Тэд, Райс и Эмили подошли поцеловать отца на ночь.

— Спокойной ночи, папа, — пожелал Тэд. — Ты самый лучший отец на свете!

— Спокойной ночи, сынок. Ты тоже хороший сын.

Райс крепко обняла отца за шею.

— Спокойной ночи, папа. Я люблю тебя.

Джордж просиял.

— Спокойной ночи, доченька. Я тоже люблю тебя.

Эмили, однако, еще не была готова идти спать.

— Можно, я еще посижу? — с надеждой спросила она.

Джордж поцеловал ее и подтолкнул к дверям комнаты.

— Спокойной ночи, детка.

И тут зазвонил телефон. Джордж снял трубку и несколько секунд слушал, что ему говорят.

— Райс, это тебя. Не болтай слишком долго. Уже пора спать.

— Я не буду долго. Кто это?

— Какой-то твой приятель. Он говорит, что видел тебя по телевизору. Говорит, что его зовут Марк… а фамилию я не расслышал.

Глаза Райс распахнулись на пол-лица.

— Марк?

— Совершенно верно. Спокойной ночи, дочка.

Вся семья улеглась спать. Элис нежно прижалась к мужу и устроилась поудобнее.

— Спокойной ночи, милый, — сказала она.

Джордж поцеловал ее.

— Приятных снов.

Из темноты донесся лай.

— Спокойной ночи, Бетховен, — пожелал Джордж. Бетховен спал на краю постели.

Потом раздалось еще одно гавканье.

— Спокойной ночи, Спарки.

Спарки спал на полу возле кровати.

Еще одно «гав». Это был бассет-хаунд, лежавший рядом со Спарки.

— Спокойной ночи, Магги.

Джордж сел на постели.

— Может быть, следует пожелать спокойной ночи всем вам. Спокойной ночи, Синди. Спокойной ночи, Хауки. Спокойной ночи, Бобо… Спокойной ночи, Рути…

Вся комната была полна собак!

<p>Книга вторая</p><p>Новые приключения Бетховена</p><p>Глава первая</p>

Он большой пес… Он невоспитанный пес… Его зовут Бетховен.

И он голоден.

Влажный коричневый нос Бетховена дернулся и затрепетал, учуяв запах чего-то вкусного, доносившийся из кухни семейства Ньютон. Огромный бело-коричневый сенбернар немедленно вскочил на ноги и ринулся вниз по лестнице, прямо на запах.

На кухне Бетховен нашел все семейство в сборе за обеденным столом. Там была самая младшая из Ньютонов, шестилетняя Эмили, а рядом с ней — ее десятилетний брат Тэд. Райс, старший из детей, сидел рядом с миссис Ньютон — а во главе стола восседал любимец Бетховена, мистер Ньютон.

Все семейство радостно смеялось. Эмили отрезала кусочек сочного бифштекса и предложила его своему приятелю-псу.

— На, Бетховен, — сказала она. Ее отец просиял от радости.

Бетховен слизнул кусочек с вилки своим широким розовым языком и тут же проглотил. Это только заставило его понять, насколько же он голоден!

И это было хорошо, потому что миссис Ньютон приготовила ему сюрприз. Она сняла с большого сервировочного подноса серебряную крышку и поставила поднос перед Бетховеном. Блюдо было полно толстых ломтей сочного, дымящегося, превосходного ростбифа.

— Бетховен, — сказала миссис Ньютон, — это тебе небольшой подарок от нас всех.

Бетховен едва мог поверить своим глазам, и от удивления пару раз мигнул.

Он открыл пасть и уже готов был зарыться в гору мяса, но тут мистер Ньютон вскочил на ноги и воскликнул:

— Бетховен! Нет!

Бетховен кинул на нее беспокойный взгляд. Он знал в глубине души, что мистер Ньютон любит его всем сердцем — но знал также, что Джордж Ньютон строго придерживается правила не баловать собак. Бетховен тяжко вздохнул. Так он и знал, что блюдо с ростбифом — это слишком хорошо, чтобы быть правдой…

Но его ждал еще один сюрприз.

— Мы хотим преподнести тебе вот это! — мистер Ньютон снял крышку еще с одного блюда и поставил его рядом с тем, на котором дымился ростбиф. На этом блюде лежала гигантская кость — должно быть, от динозавра! — и Бетховен не мог решить, что ему съесть сначала.

Он облизнулся, и его хвост выбил по полу барабанную дробь. Сердце его переполняла любовь ко всем Ньютонам и к Джорджу Ньютону в частности.

И тут мистер Ньютон сказал такое, что совершенно осчастливило Бетховена:

— А потом мы пойдем во двор и поиграем в мяч — вдвоем!

Бетховен счастливо вздохнул и принялся за еду… но почему-то он не мог ухватить зубами этот восхитительный ростбиф…

Эмили и Тэд, в пижамах, сидели на полу и смотрели на спящего Бетховена, который слегка посапывал во сне, совершенно поглощенный мечтами о мясных косточках и сочном мясе. Бетховен уже давно жил с ними, но они по-прежнему считали его самой интересной вещью в жизни. Они не могли отвести от него глаз. И хотя они уже опаздывали в школу, оторваться было выше их сил.

— Как ты думаешь, что снится собакам? — спросила Эмили у брата.

Тэд внимательно посмотрел на спящего пса. Бетховен во сне тяжко вздохнул и высунул розовый язык. На его морде было написано блаженство.

— Не знаю, — сказал Тэд. — Но что-то хорошее.

— Ага.

Снизу донесся голос миссис Ньютон:

— Тэд! Эмили! Дети, вы оделись? Вам лучше поторопиться!

Тэд и Эмили подпрыгнули, как ужаленные.

— Мы почти готовы, — крикнул Тэд.

— Да, мам, уже почти!

Дети разбежались по комнатам. Тут из ванной вышла их старшая сестра Райс, хорошенькая пятнадцатилетняя девочка. Она остановилась на верхней ступеньке лестницы и крикнула:

— Мам! У нас кончилась туалетная бумага!

— Ладно! — ответила миссис Ньютон. — Лови!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Всё о собаках

Похожие книги