– Давай не будем это повторять. А что с Харви?

– Он в безопасности.

– Спасибо.

На заднем сиденье внедорожника Джокер ловил воздух ртом то задыхаясь, то смеясь. Он коснулся пальцем струйки крови, бежавшей по его подбородку с размазанным гримом, лизнул его и сказал:

– Вкусно! Ты видел это? Тебе понравилось эта великосветская компания? Я подкинул милую птичку на ветер, и Бэт тут как тут. Интересно, Бэт из-за каждого бы так рисковал головой? Или эта очаровательная пташка нечто особенное для него? В любом случае мы можем быть уверены в одном: Бэтмен всегда будет стараться спасти невинного. И это его погубит!

– А что с Дентом? – спросил водитель.

– Я человек слова, – ответил Джокер улыбаясь.

Альфред осмотрел тело Брюса и не обнаружил сильных повреждений. Мышца спины была растянута, левое запястье вывихнуто, но в целом падение с пентхауса на улицу было удачным.

– Скажите мне, мистер Брюс, когда вы прыгнули из окна, у вас был план?

– Если бы я остановился, чтобы спланировать свои действия, мы оба, и Рейчел, и я, были бы уже мертвы. У меня не было времени ни на что кроме действия, я мог только надеяться на то, что моя реакция меня не подведет. Я должен был довериться моменту. Этому меня научил Рас аль-Гуль.

– Насколько можно довериться моменту?

Брюс засмеялся.

– Не слишком. Случайный негативный фактор, скажем, порыв ветра – и тебе пришлось бы заниматься моими похоронами.

– Я вижу, вы чувствуете, что подобные дела могут оказаться для вас смертельными.

– Эти дела действительно меня убьют, раньше или позлее, если само положение дел не изменится...

Глава восемнадцатая

В разгар дня в офисе Гордона царило уныние. Гордон, сидя за письменным столом, разговаривал с тучным мужчиной, с пушистыми седыми баками, по имени Герард Стивенс.

– Джеймс, все кончено, – настаивал офицер Стивенс.

Гордон покачал головой устало.

– До тех пор пока они не доберутся до Лао, они отрезаны от своих фондов.

– Дело закрыто! Никто не предстанет перед судьей, пока судей и комиссаров полиции взрывают.

– А как же Дент?

– Если у него есть хоть капля здравого смысла, то Дент уже сейчас на полпути в Мексику.

Дверь за спиной Стивенса хлопнула, и в кабинет быстро вошел Харви Дент.

– Где вы держите эту дрянь? – спросил он.

Через десять минут Дент и два офицера в форме входили в камеру в центральной тюрьме Готэма, где сидел Лао.

Дент бросил Лао пуленепробиваемый жилет.

– Вы должны явиться в суд. Вы нужны мне живым, пока ваши показания не будут оглашены.

– Это невозможно, – сказал Лао, отложив в сторону жилет. – Вы не способны защитить меня. Вы и себя-то защитить не можете.

Дент поднял жилет и бросил его в Лао.

– Если откажитесь сотрудничать в суде, даже не надейтесь вернуться сюда. Вы отправитесь в тюрьму округа. Подсчитайте сами, сколько вы там протянете.

Брюс Уэйн сидел в своем подземном логове, уставившись на ряд телевизионных экранов. В его сознании два пласта воспоминаний наслаивались один на другой: он спас хорошую женщину, храбрую и достойную женщину, а несколькими годами ранее он применил те же самые способности, чтобы спасти человека, который хотел истребить девяносто процентов населения земного жара. Он изводил себя тем, что чувствовал одинаковое удовлетворение и в том, и в другом случае – спасая Рейчел и спасая Раса. А на самом деле была ли между ними разница?

Он услышал, как лифт остановился за его спиной, и через несколько мгновений к нему подошел Альфред. Брюс включил видеоаппаратуру, и они вместе начали просматривать отснятый материал о Джокере. В какие-то моменты Брюс увеличивал изображение, прибавлял звук, выключал звук, убирал цвет с некоторых элементов картинки, но ему не удавалось получить никакой дополнительной информации.

Он обернулся к Альфреду.

– Преследование меня – Бэтмена – не вернет им денег. Я знал, что эта толпа не сдастся без боя, но это уже слишком. Они преступили черту.

– Вы перешли ее первым, мистер Брюс. Нанесли им серьезный урон, довели до отчаяния. И теперь, отчаявшись, они обратились к человеку, которого не вполне понимают.

– Преступника не так уж и сложно понять, Альфред. Мы только должны представить себе, чего он добивается.

– При всем уважении к вам, мистер Брюс... возможно, вы тоже не понимаете этого человека.

Брюс встал и пошел к ближайшему шкафу.

– Разрешите мне утомить вас одной историей, – сменил тон Альфред. – Это случилось в Бирме много лет назад. Я вместе со своими друзьями делал работу для членов местного правительства. Они намеревались добиться лояльности вождей племен, подкупив их драгоценными камнями. Но их караваны разграбил какой-то бандит в лесах к северу от Рангуна. Нас попросили решить эту проблему, и мы стали искать камни. В течение шести месяцев мы не могли найти никого, кто имел бы дела с этим преступником.

– Что же вам помешало?

– Один раз я встретил ребенка, который играл с рубином размером с мандарин. Бандит разбрасывал камни повсюду.

– А зачем же тогда он украл их?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги