24. Герберт Саймон (1916–2001) — американский ученый, лауреат многих премий, один из создателей современной теории управленческих решений. Известно, что он не читал газет и не смотрел телевизор.

25. Рой Баумайстер (род. 1953) — автор многих исследований и книг, в частности о силе воли.

26. Аденозинтрифосфорная кислота (АТФ) — основной источник энергии в живых биосистемах и основной переносчик энергии в клетке.

27. Элеонора Магуайр (род. 1970) — профессор, нейролог и нейропсихолог, лауреат Нобелевской премии по медицине в 2003 году и других премий.

28. См. авторские примечания к главе 19.

29. Майкл Мерзенич (род. 1942) — американский нейробиолог, почетный профессор, награжденный за свои исследования многими премиями.

30. Дональд Хендерсон (1928–2016) — американский врач, ученый и общественный деятель. Победитель оспы в конце 1960-х.

31. Немецкоязычный журнал онлайн: Cicero. Magazin für politische Kultur («Цицерон. Журнал политической культуры»).

32. Майкл Мармот (род. 1945) — признанный во всём мире английский эпидемиолог, исследователь, философ и общественный деятель. В 2000 году посвящен королевой в рыцари — отсюда обращение «сэр».

33. Мартин Селигман — основоположник позитивной психологии; Стивен Майер — психолог и нейробиолог из Университета Колорадо.

34. Джоди Джексон — психолог, участница движения «За позитивную журналистику», автор книги «Ты то, что ты читаешь» (You Are What You Read: Why changing your media diet can change the world. Unbound, 2019).

35. Англо-американское выражение, означает «принимать участие в игре всем своим существом, рисковать своей шкурой» (как, например, акционеры рискуют своими деньгами на бирже).

36. Клэй Джонсон (род. 1977) — американский айтишник и политик, приверженец информационной диеты.

37. Как выяснилось, посольство Кувейта наняло американскую пиар-компанию, чтобы привлечь США на свою сторону в разгоравшейся войне с Ираком. «Показания Наиры», которая на самом деле была дочерью посла Кувейта, считаются классикой пиар-манипуляции.

38. Скрытая реклама, не вызывающая отторжения.

39. Момент изменения нормального порядка на обратный.

40. В русском языке существует термин «серендипность». Чаще переводят: «интуиция», «интуитивная (инстинктивная) прозорливость» или «озарение». (См. притчу «Три принца из Серендипа», пьесы Карло Гоцци и советский фильм «Король-олень», где действие происходит в сказочном королевстве Серендип.)

41. Знаменитая песня Майкла Джексона и Лайонела Ричи «Мы — мир, мы дети, мы те, кто делает день ярче», исполненная хором 45 звезд рок- и поп-музыки в 1985 году.

42. Другое название местности — «Фирвальдштедская Ривьера».

43. Юваль Харари — военный историк-медиевист, профессор исторического факультета Еврейского университета в Иерусалиме.

44. Нем. «Новости дня» (телевизионная программа).

45. Популярный немецкий футбольный клуб из Бремена, многократный чемпион Германии, основан в 1899 году.

46. Роберт Вудворд (род. 1943) и Карл Бернштейн (род. 1944) — американские журналисты-расследователи, авторы большинства репортажей в The Washington Post о «грязных уловках», использованных комиссией по переизбранию Ричарда Никсона в 1972 году. Вскоре Никсон ушел в отставку, а об этой истории был снят фильм. После Уотергейтского скандала резко возросла популярность расследовательской журналистики во всём мире.

47. От англ. сlickbait — «щелчок + наживка» — уничижительное название веб-контента, цель которого — получение дохода (или прямое мошенни­чество) от онлайн-рекламы в ущерб качеству или точности информации.

48. Так называли особенно грамотных и удачливых игроков.

49. В русском интернете неправильный перевод названия: «Я птица, которая загрязняет свое гнездо». У автора более парадоксальная мысль: «Я птица, которую собственное гнездо пачкает».

50. В русском можно поиграть с буквой А. Слов, которые на А начинаются, почти втрое меньше, чем тех, что на А оканчиваются (5500 < 15 350).

51. Международное отраслевое издание о PR-индустрии.

52. 12 марта 1993 года в многолюдных местах Бомбея (ныне Мумбаи) произошла серия терактов, погибло 257 человек.

53. Неточное цитирование. В оригинале сказано: «Я — это ты из будущего».

54. «Инициатива о суверенных деньгах» требовала изменений в банковской сфере, но была отклонена большинством голосов.

55. AOL — американский медийный конгломерат, поставщик интернет-услуг America Online.

ДИСКЛЕЙМЕР РОЛЬФА ДОБЕЛЛИ

Тезисы, сформулированные в этой книге — и это относится ко всем моим книгам в жанре «нонфикшн», — отражают точно и откровенно тот взгляд на вещи, которого я придерживаюсь в момент публикации рукописи. Я разрешаю себе в любое время пересмотреть свои тезисы. Возможно, я позволю себе и удовольствие противоречить себе. Единственная причина, по которой я стал бы пересматривать свои тезисы и противо­речить себе, — желание приблизиться к истине. И никогда с целью извлечь выгоду.

ОБ АВТОРЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги