- Один выстрел, практически в упор. Полагаю, на одежде будут обнаружены следы пороха. Во всяком случае, пока мое мнение таково.
- Он умер сразу?
- Видимо, да.
- Давно?
- Недавно. Меньше получаса назад.
Бекон смотрел, как дактилоскопист приподнял револьвер карандашом, просунув его в скобу курка, и положил на стол. Пока устанавливали освещение для фотографа, он повернулся в сторону Френка Керби.
- Вы его нашли, Френк? Расскажите. Как случилось, что вы пришли сюда?
Френку Керби было лет тридцать пять. Высокий, стройный, весьма компетентный с виду мужчина, чьи серо-зеленые глаза смотрели смело, деловито и холодно. Светло-каштановые волосы и вытянутое лицо придавали ему некоторое сходство с терьером. По характеру он был задирист и агрессивен, временами грубоват-результат двенадцатилетней службы в полиции, где ему приходилось ловить правонарушителей, таких же несговорчивых, как он сам.
Сейчас, подняв глаза на Бекона, заговорил он глухо и скорбно.
- Днем мы вместе работали по небольшому дельцу на Келлера-хозяина ресторана, где подают такие роскошные отбивные.
И он рассказал ту историю, которую Кент уже слышал от Тома Брейди.
- Я знал, что Том свое дежурство уже закончил, ну и зашел узнать, нет ли чего нового, прежде чем идти туда к одиннадцати часам.
- Когда это было?
- Около девяти, или чуть раньше, точно не скажу.
- Поучается, вы потратили многовато времени, нам-то позвонили в 9. 07.
- Да, - вздохнул Керби, можно сказать и так.
Он замялся, лицо его в ярком свете фотоламп казалось неестественно бледным и лоснящимся.
- Когда я увидел револьвер и понял, что произошло, я слишком растерялся, чтобы рассуждать логически. Мы не были партнерами, только делили пополам помещение и расходы. Мы с ним даже не были слишком близки. Но когда ты день за днем рядом с Брейди, начинаешь понимать, какой он замечательный человек и полицейский, даже если часто он тебе и не нравился. Ну и когда ты видишь такое, то не можешь поверить своим глазам, и единственное желание-схватить того мерзавца, который это сделал.
- Да, - протянул Бекон. - Значит, вы вошли. Что было дальше?
- Кажется, я прежде всего обратил внимание на раскрытый шкаф, а уже потом на него, - Керби кивнул в сторону письменного стола. - Я же знал, что Том держал его запертым, а тут он был раскрыт и опустошен... во всяком случае, так мне показалось. Револьвер я заметил не сразу. Да я о нем и не подумал. Том лежал на полу, его пальто и шляпа тоже. Вот я и решил, что это сердце...
- Его пиджак был так расстегнут, как сейчас?
- Да, я заметил пятно крови, когда склонился над Томом, но тогда оно было гораздо меньше. Окликнув Тома, я потряс его за плечо, не зная, что он мертв. И тут я увидел револьвер.
- Когда вы решили, что он мертв?
Керби заморгал, словно такая мысль раньше не приходила ему в голову, и ответил, что не знает.
- Мне не удалось нащупать пульс, но кожа у него была теплой. И пятно крови росло на глазах. Я понял, что случилось это перед самым моим приходом, и у меня мелькнула дикая мысль, что мерзавца мне удастся поймать прямо на месте преступления. Теперь-то я вижу, что это глупо, но тогда...
- Ладно, - Бекон заметил, что Керби замолчал. - Так что же вы сделали?
- Со второго этажа всего один выход, по парадной лестнице. Я решил, что мой приход загнал загнал убийцу в ловушку. Вот о чем я тогда подумал. И побежал по коридору, дергая все двери, - рассчитывал, что он спрятался в одной из контор. Но все было заперто. Тогда я поднялся на четвертый этаж-там даже света нигде не было. И я понял, что обманываю сам себя: ведь если я вспугнул убийцу, у него было достаточно времени, чтобы удрать, пока я находился у Брейди. Тогда я вернулся назад, снял пальто и шляпу, позвонил в полицию и стал ждать.
Бекон кивнул и пожевал губами.
- У вас есть оружие, Френк?
- Два револьвера, но они оба на месте.
- Встаньте!
Керби широко раскрыл глаза, он явно не мог поверить своим ушам, потом стремительно вскочил, сжав зубы.
- Да не валяйте дурака! - рассердился Бекон, заметив его реакцию. - Вы достаточно прослужили в полиции, чтобы знать правила.
Он сердито поправил свой просторный пиджак в полоску из дорогого серого твида. Подчиняясь взгляду лейтенанта, сержант Кио провел поверхностный досмотр и отступил назад.
- Это ваш стол? - Бекон указал на стол слева и снова кивнул Кио; сержант занялся содержимым ящиков.
Керби сел, все столь же хмурый, и буркнул:
- С виду револьвер похож на оружие Тома. Можно проверить по номеру.
- Он носил его с собой?
- Нет.
- Где он его хранил?
- В письменном столе, в том самом ящике, который вынут.
Рефлекторы уже выключили. Бекон спросил коллегу-лейтенанта, все ли вынули из карманов Брейди. Когда это сделали, отправил Кио проверить, прибыла ли санитарная машина. Тут же вошли санитары.