К. перевел Библию на франц. язык и написал к ней ряд комментариев, лучшим из к–рых признается коммент. к Рим (1539). Толкования на книги ВЗ реформатор писал в последние женевские годы жизни. В какой–то мере он использовал свои знания, вынесенные из школы гуманистов, но в целом его толкования носили догматическо–назидательный характер с акцентом на конфессиональной полемике. В сфере исагогической К. проявлял больший консерватизм, чем Лютер. Впрочем, по его мнению, вопрос *атрибуции Евр является открытым, что не затрагивает его каноничности и апостольского характера. Аналогичным образом судил К. и о 2 Петр. «Поскольку, — писал он, — величие Духа Христова проявляется в каждой части послания, я не решусь его отвергнуть, хотя все усилия увидеть в нем подлинный язык Петра тщетны». Как и Лютер, К. относился к Апокалипсису осторожно и комментария к нему не написал. В понимании *боговдохновенности К. склонялся к *вербализму. Определение книг *канона он считал не делом Церкви, а исключительно сверхъестеств. актом «дивного совета Божия». К. исходил из мысли, что в Библии полнота истины содержится в законченном виде. Отвергнув *Предание, реформатор настаивал на строго буквальном понимании всего свящ. текста как универсального и обязательного норматива для жизни общества, при этом К. не делал различия между ВЗ и НЗ. Лишь в нек–рых случаях он допускал исключения: напр., когда ему указывали, что в ВЗ существовало искусство (украшения в Храме), он возражал, что то была уступка «слабости времени». Толкуя мысли ап.Павла о свободе, К. рационализировал *антиномию человеческой свободы и Божественного предвидения и считал свободу иллюзорной, поскольку все предусмотрено, каждый человек предопределен либо к спасению, либо к погибели. Никто не знает своей конечной участи и поэтому должен трудиться в полной покорности воле Божьей.

Влияние кальвинизма усилилось после того, как он нашел почву во Франции (реформаты или гугеноты). Современные богословы признают ценность гл. обр. двух идей К.: убеждения, что через Библию Бог обращается к человеку, и веры в социальную роль христианства. Эти идеи в 20 в. развивал *Барт. Но конкретное применение их самим

реформатором привело к превращению христианства в «религию книги» и к фарисейскому законничеству замкнутой «общины праведников».

Opera quae supersunt omnia, v.1–59, Braunschweig, 1863–1900; Opera Selecta, v.1–5, Munch., 1926–62; в рус. пер.: Отрывки из трактата «Наставление в христианской вере», в кн.: Хрестоматия по истории средних веков, т.2, ч.2, М., 1938; Наставление в христианской вере, т.1–3, М., 1997–98.

Б е л я е в А., К. и кальвинизм, ПБЭ, т.8, с.140–76; В и п п е р Р.Ю., Влияние К. и кальвинизма на политич. учения и движения XVI в., М., 1894; Г е й с с е р Л., История Реформации, М., 1892; Жертвы Кальвина, пер. с англ. Н.М., «Странник», 1915, № 2, 3; К а р е е в Н., История Западной Европы в новое время, т.2: Реформация и политич. жизнь в XVI и XVII вв., СПб., 1893; Л и х а ч е в а Е.О., Европ. реформаторы Гус, Лютер, Цвингли, Кальвин, СПб., 1872; Н а з а р е в с к и й В., Иоанн К. — реформатор XVI в., ПО, 1878, № 5/6; П о р о з о в с к а я Б.Д., Иоганн К., его жизнь и реформаторская деятельность, СПб., 1891; П о р ш н е в Б.Ф., К. и кальвинизм, ВИРА, 1958, сб.6; Э г л е П., Жан К., БВс, 1982, № 3; B r e e n Q., John Calvin, Hamden (Conn.), 1968; K e m p f F.D., A Bibliography of Calviniana. 1959–74, Freiburg, 1975; N i e s e l W., Calvin — Bibliographie 1901–1959, Munch., 1961; P a r k e r T.H.L., John Calvin, L., 1975.

<p>КАЛЬМЕ</p>

(Calmet) Антуан Огюст, иером. (1672–1757), франц. католич. историк и экзегет. Род. в Лотарингии. Шестнадцати лет вступил в бенедиктинский орден. Изучал богословие и древние языки. В 1696 рукоположен в священники; был проф. в ряде ун–тов, настоятелем монастыря. К. обладал огромной эрудицией, что позволило ему не только перевести на франц. язык и прокомментировать Библию, но и снабдить свое толкование обширным историч. материалом («Commentaire litt№raire et critique sur tous les livres de l’Ancien et du Nouveau Testament», Р., 1707–16, v.1–23). К. стал одним из первых католич. экзегетов, к–рый, не довольствуясь мистико–аллегорич. толкованием, обратился к прямому

историч. смыслу Писания (свой комментарий он так и назвал «буквальным»). К. неоднократно перерабатывал свой комментарий, а также составил «Исторический, критический, хронологический, географический и литературный словарь к Библии» («Dictionnaire hist., crit., chronol., g№ogr. et litt№raire de la Bible», v.1–4, P., 1722–28), к–рый был переведен на ряд европ. яз. и положил начало аналогичным библ. *словарям. По словам еп.*Михаила (Лузина), «этими громадными и трезвыми трудами определилась и в них развилась очень полно система католического экзегеза нового времени. В нем заметен сильный поворот к духу и характеру древнего экзегеза».

Перейти на страницу:

Похожие книги