В четыре часа мы прибыли в Шерлок-Бэй, и, по счастью, нам удалось получить в отеле "Якорь" чудом незанятый двухместный номер. "Якорь", расположенный на небольшой тихой улочке, был действительно славным - напоминал старинную корчму.

Пуаро распаковал свои вещи и намеревался было слегка причесать свои усы перед визитом к Джозефу Ааронсу, как раздался отчаянный стук в дверь. Я крикнул:

- Войдите!

К моему великому изумлению, вошла Мэри Дюран, бледная как мел и со слезами на глазах.

- О, ради Бога, простите, но произошло.., произошло что-то ужасное. А вы ведь говорили, что вы сыщик... - С этими словами она повернулась к Пуаро.

- Что случилось, мадемуазель?

- Я только что открыла свой саквояж. Миниатюры были в портфельчике крокодиловой кожи, закрытом на замок. А сейчас... Вот, посмотрите.

Она протянула Пуаро маленький портфель. Он был открыт. Было видно, что замок грубо взломан. Пуаро повертел портфель в руках и кивнул.

- А миниатюры? - спросил он, хотя мы оба уже догадывались, каков будет ответ.

- Пропали! Украдены! Что же мне делать?

- Не беспокойтесь! - воскликнул я. - Мой друг - Эркюль Пуаро. Вам, конечно, приходилось слышать это имя. Если кто-то и сможет вернуть вам миниатюры, так это только он.

- Как, мосье Пуаро? Тот самый мосье Пуаро? Мой друг, конечно, был чересчур тщеславен, чтобы оставить без внимания восхищение в ее голосе.

- Да, дитя мое, - сказал он. - Это я, собственной персоной. И вы можете на меня положиться. Я сделаю все возможное. Но боюсь, очень боюсь, что уже слишком поздно. Скажите, пожалуйста, а замок вашего чемоданчика тоже был взломан?

Она покачала головой.

- Позвольте мне взглянуть.

Мы прошли к ней в номер, и Пуаро обстоятельно исследовал чемоданчик. Тот явно был открыт ключом.

- Открыть его ничего не стоило. Эти замки на саквояжах почти все одинаковы. Нужно немедленно сообщить о случившемся в полицию и как можно скорее связаться с мистером Бейкером Вудом. Я возьму это на себя.

Я отправился вместе с ним и спросил, почему он считает, что, может быть, уже слишком поздно.

- Дорогой мой, сегодня я говорил, что в отличие от фокусника возвращаю на свет Божий бесследно пропавшие вещи. Но ведь возможно, что кто-то меня уже опередил. Понимаете? Нет? Ну тогда поймете через несколько минут. Он исчез в телефонной будке, а спустя пять минут вышел с крайне озабоченным видом.

- Мои опасения подтвердились. У мистера Вуда полчаса назад побывала дама и сказала, что она - от мисс Элизабет Пени. Она показала ему миниатюры. Он, придя в полный восторг, купил их, заплатив наличными.

- Полчаса назад - значит, почти на полчаса раньше, чем мы сюда приехали!

Пуаро загадочно улыбнулся:

- Ваши любимые автобусы, спору нет, ездят быстро, но легковая машина даст им фору.

- И что же мы будем теперь делать?

- Вы верны себе, Гастингс - поражаюсь вашей практичности. Мы проинформируем полицию и переговорим с мистером Бейкером Вудом, - в общем сделаем для мисс Дюран все, что в наших силах.

Мы начали действовать. Бедная Мэри Дюран была совершенно расстроена и очень боялась тетки.

- Да уж, тетушка не обрадуется, это точно, - заметил Пуаро, когда мы направлялись в отель "Прибрежный", где остановился мистер Вуд. - Что за легкомыслие - отправляясь в кафе, оставлять вещи стоимостью в пятьсот фунтов в багаже. И кроме того, мой друг, некоторые обстоятельства в этом деле кажутся мне весьма странными. Взять, к примеру, этот портфель из крокодиловой кожи. Зачем было его взламывать?

- Чтобы достать миниатюры.

- Но разве это не глупо! Предположим, что наш неизвестный направляется к багажному отделению - якобы для того, чтобы достать свой чемодан. Разве не проще было бы отпереть чужой чемодан, вынуть из него портфель и, не открывая, сунуть в свой чемодан, чем тратить время на то, чтобы взламывать замок? Разве я не прав?

- Но он должен был убедиться, что миниатюры в портфеле.

Пуаро хотел возразить, но в этот миг нас пригласили к мистеру Буду.

Этот человек мне не понравился с первого взгляда. Грузный, вульгарный, слишком броско одетый, с массивным бриллиантовым перстнем на пальце. Говорил он заносчиво и чересчур громко. Разумеется, он не заметил ничего подозрительного. А почему он должен был заметить? Дама сказала, что привезла миниатюры, ну и чудесненько! Не записал ли он номера банкнотов? Нет, не записал. А кто, собственно, такой мистер.., мм, Пуаро.., чтобы так запросто врываться к нему и задавать все эти вопросы?

- Я больше ни о чем не буду спрашивать вас, мосье, но ответьте мне еще на один последний вопрос. Пожалуйста, опишите мне женщину, которая была у вас. Она молодая и красивая, правда?

- Нет, сэр, ни то ни другое. Чересчур высока и отнюдь не молода, волосы с проседью. Нездоровый цвет лица, и еще у нее довольно заметные усики. Нет, лично я на такую бы не польстился.

- Пуаро, - вскричал я сразу же, как мы вышли из отеля. - Вы слышали? Усики?

- Я до сих пор не жалуюсь на слух, Гастингс, благодарю вас.

- Однако какой несимпатичный человек этот Вуд!

- Тут вы правы. Когда Господь распределял среди людей шарм, Вуд наверняка сказал: "Спасибо, не надо".

Перейти на страницу:

Похожие книги