Полные, великолепно очерченные губы явно были естественного цвета, ни к каким косметическим средствам мисс Дэнби не прибегала. Интересно, каковы ее губы на вкус — как вино, как яблоко, как мята?
Скажи что-нибудь — напомнил себе Макс и поспешно отпрянул, заметив, что невольно наклонился к ней. Ну почему эта молодая женщина — хорошенькая, конечно, однако не красавица — будит в нем такую страсть?
— Ну и как обстоят ваши дела? — наконец выдавил Макс.
Мисс Дэнби презрительно фыркнула, поджав восхитительные губы. Максу безумно захотелось поцеловать милые ямочки на ее щеках.
— Боюсь, неважно. Впрочем, этого следовало ожидать. Такое впечатление, что все мужчины — по крайней мере те, кого пригласила ваша тетушка, — настоящие джентльмены, — бросив на него озорной взгляд, ответила мисс Дэнби. — Я рассмотрела все варианты, но кое-кто из них настойчиво ухаживает за другими леди. За мной же ухаживают двое, но, даже если заставлю их себя скомпрометировать, оба всенепременно женятся. Есть и дополнительная трудность — присутствие леди Мелросс. Подозреваю, леди Кэрингдон нарочно ее позвала. Если какой-нибудь джентльмен пожелает уединиться с юной леди, он будет немедленно разоблачен. Если, конечно, не скроется с места преступления, бросив барышню на произвол судьбы. — Мисс Дэнби вздохнула. — Как раз такой джентльмен мне и нужен!
— Леди Мелросс — совершенно несносная особа, жить не может без сплетен, — с чувством произнес Макс.
Она первая раструбила на весь высший свет о его позоре — Макс еще даже приехать не успел. А потом рассказала всем и каждому, что отец от него отказался. Леди Мелросс вообще-то любила посудачить о чужих неудачах, но Максу казалось, что его промахи она смакует с особым злорадством.
Если он когда-нибудь займет высокий пост в правительстве, то первым делом распорядится, чтобы, когда он куда-то соберется, ее имя вычеркивали из списков приглашенных.
Мисс Дэнби рассеянно барабанила пальцами по скамейке.
— С радостью вышла бы замуж за своего коня. Он самый интересный представитель мужского пола из всех присутствующих — не считая вас, разумеется. И это несмотря на то, что Султан был… э-э… лишен главных признаков мужественности.
От неожиданности Макс резко хохотнул и покачал головой:
— Непривычно слышать подобное от леди.
Мисс Дэнби пожала плечами:
— На самом деле никакая я не леди. Жаль, что некоторые настойчивые джентльмены не понимают, что супруга из меня получится прескверная.
Вдыхая легкий аромат лаванды, Макс подумал, что по крайней мере с одной обязанностью жены мисс Дэнби наверняка справилась бы безупречно.
Однако, не дав ходу неподобающим мыслям, Макс обратился к более безопасной теме:
— Вы совершаете выездку каждое утро?
— Да.
— В бриджах и сапогах?
И вновь неуместные фантазии!
— К сожалению, нет. Случай с вами и вашим кузеном показал мне, что следует быть осторожнее. Я до сих пор выезжаю рано утром, но избежать чужого общества становится все труднее. Лорд Стэнтсон все предлагает мне совершать утренние прогулки вместе с ним, однако, когда я отказываюсь, не настаивает. Он джентльмен, но, как я слышала, приехал сюда специально, чтобы найти вторую жену. Я не жажду занять вакантное место, поэтому стараюсь его не поощрять. — Презрительно сморщив нос, мисс Дэнби продолжила: — А мистера Хеншоу и поощрять не нужно. Избавиться от него решительно невозможно! Последние два дня просто преследует меня, хоть я и твержу, что предпочитаю кататься верхом в одиночестве. Как прикажете заниматься с Султаном, когда этот мистер Хеншоу все время меня отвлекает? — На секунду мисс Дэнби замерла, глядя на стеклянную стену оранжереи, затем передернула плечами: — Заметьте, я была одета в самую обычную амазонку, однако этот тип не сводил с меня глаз. Да еще с таким видом, будто я пудинг или другое какое лакомство, которым он намерен закусить.
Макс нахмурился. Даже если мисс Дэнби надевала амазонку во все остальные дни, в тот раз, когда за ней наблюдал Хеншоу, на ней был мужской костюм. Насколько хорошо он ее рассмотрел? Наверняка оценил пышные формы, которые они с Алистером так пристально разглядывали.
Если так, то Макс вполне мог его понять. Однако этот факт не умалял желания избить Хеншоу как следует за то, что причинил мисс Дэнби неудобство.
— Настаивал, что хочет прокатиться вместе со мной, хотя было очевидно, что я работаю, а он меня отвлекает, — продолжила мисс Дэнби. — В жизни не видела, чтобы кто-то так плохо держался в седле! Теперь выезжаю еще раньше, лишь бы не столкнуться с ним.
— О его способностях наездника судить не могу, однако имел удовольствие созерцать его, мягко говоря, вычурные наряды. Должно быть, портные на них уже целое состояние нажили.
Мисс Дэнби рассмеялась.
— Да, следит за модой, словно девица. Казалось бы, человека, который настолько неравнодушен к одежде, должны были отпугнуть мои ужасающие платья, но ничто не может смутить этого господина.