Мейсон остался в дверях, наблюдая за Карлом Фрэтчем. Молодой человек стоял несколько мгновений на пороге спальни. Наконец он видно решил, что особа, оставившая включенным свет в спальне, находится в ванной. Он подошел на цыпочках и все так же медленно и осторожно открыл дверь в ванную. На его лице отразилось недоумение, когда он обнаружил, что и здесь никого нет.

Вдруг с улицы донесся звук сигнала, сразу же второй и третий, после чего послышался рев машины, рванувшей с места на полном газу. Карл Фрэтч стоял без движения, затем стал приближаться в сторону невидимого в темноте Мейсона. Вдруг на лестнице загремели шаги нескольких, шумно взбегавших по лестнице, мужчин. Карл Фрэтч замер в позиции человека, парализованного страхом. Мгновение он прислушивался, потом отбежал в сторону спальни и встал у порога. Люди на лестнице повернули в коридор и остановились перед дверьми. Чьи-то нетерпеливые пальцы для вида забарабанили в дверь и сразу же щелкнул ключ, проворачиваемый в замке.

Карл Фрэтч быстрым порывом исчез в спальне. Входная дверь открылась и три человека вошли в квартиру. Один из них зажег свет.

- А, сержант Холкомб, - сказал Мейсон, стараясь с умеренным успехом придать своему голосу небрежность. - Добрый вечер.

Сержант нахмурился.

- Снова вы!

- Лично.

Холкомб сдвинул фуражку на затылок.

- Что вы здесь делаете, черт возьми?

- Собираюсь делать опись, - заявил Мейсон и добавил при виде Деллы, появившейся из кухни: - При помощи моей секретарши, разумеется.

- Для меня вы обычный взломщик, - буркнул взбешенный Холкомб.

- Ну-ну, - усмехнулся Мейсон. - А я-то думал, что вы отучились делать поспешные выводы.

- Говорите сколько угодно. Один раз меня из-за вас уже отстранили от должности. Я свалял дурака, потому что слушал вас. Теперь не буду слушать, буду действовать.

- Вам никто не мешает.

Двое в штатском, сопровождавшие Холкомба, смотрели на него, ожидая приказаний.

- Как вы сюда попали? - спросил сержант.

- Моя клиентка, мисс Диана Рэджис, дала мне ключи от квартиры. Она просила, чтобы я кое-что сделал для нее.

- Да? - поднял брови Холкомб. - Свои ключи?

- Конечно, - ответил Мейсон. - Так же, как вы, наверняка, взяли ключи Милдред Дэнвил.

- Вы давно здесь?

- Не знаю. Пять, может быть десять минут. Вам бы лучше осмотреть квартиру.

- Ничего другого я и не делаю, - ответил Холкомб. - И как у вас успехи, вы что-нибудь нашли?

- Ничего особенного.

- Мне не нравится ваше присутствие здесь. Откуда мы можем знать, что ваша клиентка дала вам ключи и велела сюда придти?

- Я вам это говорю.

- А я вас не слушаю, - поразмышляв, ответил Холкомб.

- Тогда зачем вы задаете мне вопросы?

Холкомб кивнул своим подчиненным на спальню:

- Посмотрите там. Я останусь здесь.

Полицейские в штатском двинулись вперед. Они открыли дверь и через минуту один из них закричал:

- Открытое окно. Похоже на то, что кто-то вылез, сержант! Эй, вы там! Вернуться! Стой, буду стрелять!

Холкомб бросился в спальню.

- Какой-то человек спускался по пожарной лестнице, - сообщил ему один из штатских. - Смылся в тот переулок.

- Что стоите? - закричал Холкомб. - Да не торчите, как парализованные лунатики! Шевелитесь, бегите за ним!

Полицейские пробежали через комнату, перелезли в окно и быстро стали спускаться вниз. Холкомб повернулся к Мейсону.

- А вы садитесь. Только без фокусов.

- Это должно означать, что я арестован? - спросил Мейсон.

- Это еще будет видно, - ответил Холкомб. - Я знаю одно: не позволю водить полицию за нос. Что у вас в карманах?

- Личные вещи.

- Что за человек убежал в окно? Ваш приятель, Пол Дрейк?

Мейсон молчал.

- Ну вы и наглец, - сказал Холкомб. - Вламываться со своим детективом в квартиру и забирать вещественные доказательства до прибытия полиции! Раз вы такой умник, то я вам кое-что скажу. Если вы или ваш приятель забрали что-нибудь из этой квартиры, то я вас обвиню в краже со взломом. Ясно? Мы найдем на вас параграф.

Мейсон закурил сигарету.

- Садись, Делла. Кажется, сержант сегодня в наиболее воинственном настроении.

На лестнице затопали тяжелые шаги и через минуту в квартиру вошел один из полицейских в штатском.

- Он смылся, сержант, - заявил полицейский.

- Так берите машину, гонитесь за ним! - заорал Холкомб.

- Джим поехал. Кружит вокруг. Я подумал, что могу быть полезен здесь.

- Хорошо, - решил Холкомб. - Не спускай глаз с этих двоих. Я пока осмотрю квартиру.

Он стал проводить натуральный обыск, заглядывая в шкафы и в ящики. Мейсон молча курил. Минут через десять Холкомб вернулся к нему.

- Мы получили сведения, - заявил он, - что Милдред Дэнвил вела дневник.

- Да? - заинтересовался Мейсон.

- Дневник, - продолжал Холкомб, - может оказаться вещественным доказательством.

- Вещественным доказательством?

- Он может навести нас на след убийцы.

- Пока мы не знаем, что в нем есть, сержант, - обратил внимание Мейсон. - Конечно, если признать, что вообще имеется какой-либо дневник.

Холкомб нахмурил лоб.

- Я не знаю, что в нем есть, действительно. Но, может быть, _в_ы знаете?

Мейсон поднял брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги