– Ты говоришь серьёзно?
– Конечно! – Джейн невинно округлила глаза.
Мятные леденцы – действительно стоящее изобретение. Их продавали на тамошней ярмарке… Очень приятный вкус. А про железные дороги, наверное, лучше расспросить мистера Оллгуда.
– К чёрту мистера Оллгуда, – фыркнул Лейн. – И нет, я ни за что не поверю, что несколько веков прошли бесследно!
Пожав плечами, Джейн принялась перебирать в памяти примеры. Чем дальше она размышляла, тем больше укреплялась в мысли, что шутка оказалась таковой лишь отчасти.
– На самом деле разрыв не так огромен, как можно было бы представить, – принялась рассуждать она. – Конечно, есть некоторые изобретения, которых здесь ещё не существует: например, шкаф, где разогревают еду, или устройство, которое запечатлевает лица людей точнее, чем любой художник. Оружие, разумеется, стало лучше – в этом ты уже убедился. Но в целом… Огромные неосвоенные территории, путешествовать приходится в тяжёлых условиях. Пыль и грязь, невысокие покосившиеся дома, истрепавшаяся дорожная одежда… Много бедных людей, хотя есть и богачи, если занесёт в благообразный городок.
Много лихачей, гоняющихся за удачей. Много жестокости… Одним словом, как это ни удивительно, разница не такая уж большая, правда.
Ральф озадаченно хмыкнул.
– Сложно поверить, пока не увидел своими глазами.
– Кто знает, что нас ждёт впереди. Может, однажды и увидишь.
На этих словах Лейн метнул в её сторону пронзительный взгляд.
– К слову, о ждущих нас дорогах… Ты ведь кое-что потеряла в той пещере. Я сохранил с надеждой, что разыщу тебя и верну.
И он протянул Джейн компас, принадлежавший ей когда-то. Раскрыв прибор, она с замиранием сердца оглядела его, а затем, захлопнув, бережно убрала в сумку.
– Я счастлива, что он снова со мной. – Джейн с благодарностью сжала ладонь капитана.
В светлых глазах Ральфа отражался немой вопрос: «Услышу ли я когда-нибудь такие слова и в свой адрес?» Игнорировать его чувства становилось всё сложнее. «Я не могу на них ответить, но Ральф дорог мне и по-прежнему остаётся для меня надёжной опорой.
Сумеет ли он принять то, что я хочу оставить всё как есть, не обещая большего?» – взволнованно подумала Джейн. Несмотря на все их споры и перепалки, несмотря на взрывной характер капитана, она воспринимала его как человека, на которого можно положиться, и не хотела терять это. Её замешательство с лёгкостью считывалось, и Ральф, улыбнувшись, сделал шаг назад.
– Надеюсь, что компас тебе ещё не раз пригодится, путешественница.
Хотя Джейн прекрасно видела грусть, которую Лейн пытался скрыть этой улыбкой, она была благодарна за то, что он вовремя отступил.
– Спасибо тебе большое, Ральф. За компас… и за всё. Я рада, что однажды судьба свела меня с тобой, – неловко начала она, пытаясь объясниться.
– Прекрати, Джейн, – резко прервал он. – Душещипательные речи – не твоё.
– Предпочитаешь, чтобы я спорила и огрызалась?
– По крайней мере, это было бы куда больше на тебя похоже.
Возмущённо фыркнув, она ткнула в Ральфа пальцем без тени почтения, которое ему полагалось как главе колонии.
– Если ты хотел сделать мне комплимент, вышло не очень-то!
– И в мыслях не имел.
– Ах ты!.. – Не удержавшись, она пихнула Лейна в плечо.
– Вот, теперь узнаю тебя. Но предлагаю умерить пыл и возвращаться в форт, пока не стемнело…
Ральф нарочито дружески предложил ей руку, и Джейн взяла его под локоть. То, чем обернулся их разговор, обнадёжило её. «Может, у нас и правда есть шанс сохранить нынешние отношения… Даже если они сопряжены с некоторым риском для жизни», – заключила она с лёгкой ухмылкой.
Следующее утро застало мисс Эймс в лесу. Она не кривила душой, когда отказалась давать обещание больше не влезать ни в какие передряги.
Однако на этот раз дело не ограничилось её тягой лично осваивать все неисследованное. Маргарет не давали покоя воспоминания о том дне, когда её взяли в плен – точнее, их отсутствие. Сколько бы она ни силилась восстановить в памяти картину случившегося, ничего не получалось. «Я шла этой тропой… Да, определённо, я здесь проходила…» – Невольно сбавив скорость, Маргарет обхватила себя руками, стараясь приободриться. Она помнила только то, что ей стало дурно в лесу, она лишилась чувств, а пришла в сознание уже в деревне секотан. В целом, это походило на правду. Из-за жары и влажного, густого воздуха голова действительно могла закружиться. Потом на девушку, упавшую в обморок, наткнулись местные индейцы и забрали как трофей к себе. Но кое-что терзало Маргарет, заставляя снова и снова рыться в обрывках воспоминаний. «Мне привиделся какой-то человек в клетке, а следом за ним – тот, другой… Нет, какой-то бред! Кто будет держать человека взаперти, подобно зверю? Что до другого, то… – Виски начало покалывать, и журналистка стиснула их пальцами. – Это уж точно невозможно.
Уолтер Норрингтон – здесь, в прошлом? Наверняка пригрезилось…»