Впрочем, выпивать последние две… три кружки было, наверное, плохой идеей. Церия как раз подумывала о том, чтобы вздремнуть, когда услышала шум на лестнице. Она настороженно приподнялась, и её взгляд метнулся к двери. Золота при ней не было – напротив, у неё и других Рогов Хаммерада была магически заверенная аккредитационная грамота, позволявшая в случае необходимости получить нужную сумму в Гильдии Торговцев. Для воров она была бесполезна, но они этого не знали, и вышибалы трактира уже дважды ловили людей, пытавшихся проникнуть в их комнаты.

Неужели теперь они собирались совершить более прямое нападение? Церия сосредоточилась на заклинании [Ледяного Шипа], хотя ей очень не хотелось никого убивать. Может быть, притупить заклинание [Ледяного Осколка]? Или просто поджечь их одежду? Она услышала чей-то крик, а затем топот ног. Авантюристка подняла руку…

И в комнату ворвалась Риока. Волосы девушки были в беспорядке, и она тяжело дышала. По её лбу стекал пот, несмотря на лёгкую одежду. Её глаза остановились на Церии, и две девушки уставились друг на друга.

— Риока?

Церия медленно встала. Она услышала чей-то крик, а затем Риоку повалили сбоку. Церия выбежала и закричала на мужчин, пытавшихся побороть Бегунью. Она услышала слабые крики, словно кого-то крошечного и далёкого зажали в поясе Риоки. Это было почти как жужжание. Но у Церии не было времени гадать, что это такое.

— Стойте, стойте! Она друг! — крикнула она охране трактира, и в конце концов ей удалось оттащить их от Риоки.

Церия потянула Бегунью вверх, удивляясь тому, насколько тёплой та была на ощупь. Затем ей удалось успокоить [Трактирщика] и отвести Риоку в свою комнату, прежде чем она влипнет в новые неприятности.

— Принесите, пожалуйста, поднос с напитками. Что-нибудь крепкое, чтобы перебить холод.

Церия закрыла дверь и выдвинула стул для Риоки. Высокая человеческая девушка села, оглядываясь по сторонам. Комната, которую отвели Церии, была огромной, самой большой в трактире, рассчитанной на пару. Она была в ней одна, что соответствовало её роли лидера команды. По правде говоря, помещение было слишком велико для Церии, но они не собирались оставаться в городе дольше, чем на одну ночь, и это было идеальное место для разговора с Риокой.

Если, конечно, кто-то из них сможет заговорить. Сначала у Церии в голове заметались сотни вопросов… Как Риока узнала, что они здесь? Как дела у Эрин? Слышала ли она о нападении гоблинов? Что с Рагс? Но полуэльфийка не могла произнести ни слова.

Когда они в последний раз сидели вдвоём в одной комнате? В трактире с Зимними Спрайтами, мельком. А до этого? Так давно… в тот день, когда они покинули Эстхельм, когда Риока неразумно устроила драку, а Рога Хаммерада и другие группы авантюристов отправились в Лискор. Так давно. Целую жизнь назад.

Риока думала о том же. Она сидела, оглядывая Церию с ног до головы. Церия заметила, как взгляд девушки задержался на костяной руке, и на секунду улыбнулась. Это должно быть…

— Твои пальцы.

Слова вырвались у Церии со вздохом. Она уставилась на правую руку Риоки, на два заживших обрубка там, где должны были быть пальцы. Риока подняла руку и улыбнулась почти с сожалением.

— Я всё время забываю, сколько людей этого не видели. Да, я потеряла пальцы.

— Как? Где? Это было на доставке?

— Да. Та, что была на юг. Она была… на юг.

Риока немного посмеялась, пока Церия смотрела на её руку. Девушка отвела взгляд, но затем намеренно протянула руку к Церии.

— Это не так плохо, как твоя рука, хотя я жалею, что не сохранила кости.

Церия осторожно протянула ладонь и коснулась руки Риоки. Она не знала, что сказать. Потеря пальцев была нормальным явлением для авантюристов… имея дело с монстрами, слишком легко потерять части тела. Но это никогда не было легко, не с другом…

— Мне жаль.

— Что случилось, то случилось. Я ничего не могла сделать, чтобы это остановить.

— Это сделал монстр?

— Гоблин. Откусил.

— Гоблины… ты имеешь в виду тех, что напали на Эстхельм?

— Вроде того. Это долгая история.

Выражение лица Риоки немного закрылось. В её чертах отразилась боль, и она словно постарела. Церия увидела, как девушка покачала головой.

— Я расскажу тебе позже. Я здесь не для того, чтобы зацикливаться на своих ошибках, а их у меня много. Я просто должна была прийти сюда, чтобы увидеть тебя.

— Ты, конечно, сделала это резко. Неужели ты не могла попросить о встрече, а не прорываться вверх по лестнице?

Девушка усмехнулась и пожала плечами, смутившись.

— Ты теперь знаменитость. Они отказывали всем, кто хотел с тобой поговорить. Не думаю, что они бы приняли мои слова о том, что мы друзья.

— И то верно.

Церия рассмеялась, и самое трудное осталось позади. Она посмотрела на Риоку, удивляясь.

— Не прошло и дня, как мы выбрались из Альбеза, и ты нас нашла. Как?

— Мой друг слышал слух о команде Серебряного ранга, которая зачистила подземелье. Я помчалась сюда, и каждый человек на улице знал, где вы остановились.

— О? Так ты знаешь, чем мы занимались?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже