— Эта тупая… высокомерная… плеснеголовая… Засохший кусок древесного удобрения! Эта инбредная…

Осколки камня разлетались в разные стороны, когда быстрые снаряды разбивались о зачарованный камень. Церия почувствовала, как несколько осколков ударили её, и остановилась, когда один из них её порезал.

— Ай! Чёрт возьми!

Это только разозлило её ещё больше. Она ударила кулаком по кровати, а затем начала срывать покрывала и подушки и топтать их.

— Настоящим магам? Настоящим магам?! Я покажу ей настоящего мага! Я…

Она начала пинать всё на полу, затем перешла к ударам по кровати, а затем по стене. Церия выплёскивала свою агрессию на всё, что попадалось ей на глаза… Обычно она находила тихий уголок леса, чтобы устроить там ад, когда злилась, но в Вистраме леса было крайне мало.

Она всегда была вспыльчивой. В детстве Церия помнила, как злилась до такой степени, что срывалась, а потом гонялась за лесными животными, избивала лис, перекусывала палки пополам…

— Церия? Церия, ты в порядке? Я услышал шум.

Церия вскинула голову, грызя подушку. Она выплюнула перья и немного смущённо отозвалась:

— Я… в порядке, Фишес. Прости.

— Ах, ты хочешь поговорить?

— Эм…

Несколько минут спустя, Церия выскользнула из дверного проёма. Фишес успел лишь мельком увидеть парящие перья и разгромленную комнату, прежде чем полуэльфийка практически загнала юношу обратно в его комнату.

— Извини за это. Ты много слышал?

— Если в двух словах, то нет. Просто… шум. Я беспокоился.

Фишес предложил Церии присесть на кровать, так как у него был только один стул. Она села на неё и осмотрелась. Его комната была не такой, как у неё; в ней была большая кровать и настоящий балкон, но, кроме этого, его комната была очень простой… почти аскетичной. В одном углу лежала его рапира, в другом – несколько предметов одежды, сложенных в кучу, и больше ничего.

— Хорошая комната.

— Я восприму это в том духе, в котором это было задумано. Я, эм, заметил, что ты только что изменила обстановку в своей.

Церия смущённо улыбнулась.

— Прости. Это было громко?

— Позволь мне сказать иначе: тебя было слышно через камень. Неужели та ледяная магесса так тебя расстроила?

Полуэльфийка пожала плечами, слегка покраснев.

— Это… ладно, да. Но дело не только в этом. Просто я думала, что, когда я приеду сюда, всё будет по-другому. Я думала, что буду учиться магии, а не ввязываться в мелкую… политику.

— Должен признаться, наше прибытие сюда было немного не таким, как я ожидал, — пробормотал Фишес, садясь рядом с Церией.

Она смахнула перо с волос и тихонько засмеялась.

— Наверное. Не стоило удивляться. Но разве тебе не кажется, что мы не учимся всему, чему могли бы? Я имею в виду, наши занятия по базовой магии хороши, но без обучения боевой магии… это была вся причина, по которой я пришла сюда.

— Мм.

Фишес кивнул с обеспокоенным выражением лица. Церия выдохнула, давая волю своим доселе невысказанным опасениям.

— И у нас нет столько времени, Фишес! Если бы у нас был год или хотя бы полгода, я могла бы расслабиться. Я могла бы проявить себя, но у нас всего один месяц. И я не знаю, какие у них экзамены, но я не могу просто поверить, что они возьмут меня, потому что я знаю несколько заклинаний и я полуэльф. Я должна стать здесь полноправным студентом, а у меня просто нет ничего особенного.

— У меня тоже.

— Да ладно. Ты лучший в нашем классе на наших уроках.

— Лучший в классе, полном новых учеников. Это вряд ли можно назвать поводом для гордости.

— …Правда.

Оба студента мрачно сидели вместе. Церия положила голову на руки, жалея, что у неё нет настоящей книги заклинаний для изучения или что она не училась у полуэльфов-магов в своей деревне. Фишес сидел на своём стуле, склонив голову и, казалось, погрузившись в раздумья. Затем он медленно поднял голову и заговорил низким голосом:

— А что, если бы мы могли что-то сделать?

— Что?

Церия подняла взгляд. Выражение лица Фишеса было нечитаемым, но его пальцы подёргивались, а нога нервно покачивалась. Он посмотрел на Церию и облизал губы.

— Я… ну, помнишь, когда мы слушали разговор старших учеников? Перед тем как они заговорили с нами, один из них упомянул книгу заклинаний в сочетании с заклинанием 4-го Уровня.

— Помню.

Церия нахмурилась, вспоминая.

— Да, они такое говорили. Но что с того? Если у них есть…

— Ах, но у них нет. Нет книги.

Фишес поднял палец, когда Церия уставилась на него. Он снова облизал губы.

— Я… случайно подслушал их разговор.

— Как? С помощью заклинания?

Церия посмотрела на него в недоумении. Её слух был намного лучше, чем у любого человека, а она стояла прямо рядом с Фишесом. Он помедлил.

— Что-то вроде этого. Заклинания, да. Я бы предпочёл не говорить.

— Хорошо.

Фишес вёл себя странно, но теперь Церия была заинтригована. Она придвинулась ближе на его кровати, когда он снова понизил голос. В комнате их никто не мог слышать, но оба чувствовали необходимость быть скрытными.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже