– Здесь в тюрьме творится черт знает что, не исключено, что тут тоже поработали ваши роботы, – добавил он.

– Мои? Они вовсе не мои, на кой черт они мне?

– Вы первым доложили о них, Дарнэ, значит, они ваши.

– Я отрекаюсь от них, говорю вам.

Тюссо прервал связь и повернулся к мрачным стенам тюрьмы. Несколько секунд он стоял, вглядываясь сквозь пелену снега в тюремные ворота и яркие желтые нимбы фонарей по периметру внешней стены, но вскоре это его занятие было прервано появлением еще одного полицейского вездехода. Оттуда выпрыгнул шеф полиции Гаспар Бельво.

– Как мило, что вы решили навестить нас, шеф, – едко бросил Тюссо.

Один из офицеров полиции просигналил полковнику, что по радиотелефону его вызывает дядя, папаша Тюссо. Анри в бешенстве замахал руками.

Бельво задумчиво смотрел на тюрьму сквозь завесу снега.

– А может, оно и к лучшему, – наконец произнес он.

– Что?! – воскликнул Анри, не веря своим ушам.

– К лучшему, говорю. Подумайте сами, это отвлечет внимание публики от того, что нам предстоит сделать сегодня вечером со старым зданием полицейского управления.

Анри, глядя на приятеля, прищурился. В том, что говорил шеф полиции, было зерно здравого смысла.

– Я уже послал за полевыми орудиями. Возможно, нам придется взорвать ворота. Эта тюрьма, черт ее побери, настоящая крепость.

– Прекрасно! – буркнул Бельво. – Орудия пригодятся нам для того, чем мы намерены заняться вечером. Тюссо поднял брови:

– Ты что, и вправду думаешь, что можно устроить пальбу из орудий прямо в Старом городе?

– А что нам остается? Скажи, если я не прав.

Анри глубоко вздохнул. У него раскалывалась голова. И как он влип в эту дурацкую ситуацию? Течение мыслей было прервано полицейским.

– Сэр, у нас новый сигнал бедствия, из небоскреба «KYB». Требуется срочное вмешательство; там у них какие-то террористы ворвались в компьютерный зал корпорации «Конгшу».

– Что?! – взревел Бельво, и его пухлое лицо искривилось, как от зубной боли.

Тюссо взял трубку. Преступники действовали по уже знакомой схеме. В помещение корпорации «Конгшу» ворвались неизвестные и расстреляли охрану, используя тяжелые разрывные пули. Затем террористы пробрались в компьютерный зал корпорации, занимавший пол этажа небоскреба. Снова выстрелы, снова жертвы. Лишь одному из служащих удалось спастись бегством. По его словам, террористы похожи на роботов, очень тощих и покрытых блестящими панцирями бледно-серого цвета.

Едва Тюссо выслушал эту часть донесения, к нему подбежал еще один патрульный, и тоже с радиотелефоном:

– Сэр, у нас срочное донесение из терминала космопорта!

– Что там опять?

– Объявлена красная тревога, сэр!

– Слушаю! Говорите! – заорал Тюссо в трубку.

Видеосвязь с Дарнэ до сих пор не восстановили, но в голосе капитана звучал нескрываемый ужас. Он бессвязно бормотал что-то о ходячих мертвецах, напавших на работников службы безопасности. Мертвецы были бывшими работниками космопорта из обслуживающего персонала, и, сколько в них ни стреляли, они с удивительным упорством продолжали атаковать.

– Что за околесицу он несет? – невольно вырвалось у Тюссо.

Снег валил по-прежнему.

Минуту спустя, без десяти три, выпущенный на свободу компьютерный вирус помчался по линиям компьютерной сети Бельво-Сити к важнейшим центрам хранения электронной информации.

В городских зданиях, напичканных хитроумной техникой, началось нечто невообразимое. Лифты носились вверх и вниз, освещение мигало, как стробоскопическая лампа. Двери, щелкая замками, открывались и закрывались по несколько раз в минуту.

Светофоры тоже посходили с ума. На улицах творилось настоящее светопреставление. Вся электроника, начиная от мощного компьютера метеоцентра на крыше Саскэтчского университета до портативных систем разбросанных по всему городу патрульных полицейских машин, оказалась выведенной из строя.

<p>33</p>

В старом здании полицейского управления лейтенант Грикс и его команда терялись в догадках. Весь день они провели в тягостном ожидании атаки. Было давно за полдень, однако никаких ударных формирований не было и в помине. Обстрел прекратился рано утром. С тех пор их, можно сказать, оставили в покое, если не считать редких пуль из винтовки снайпера. Да еще улицу с обоих концов перегородили баррикады из бело-голубых полицейских машин.

Снег все валил густыми хлопьями, хотя ветер немного поутих, а ртутный столбик замер на месте. Фасад здания полицейского управления, выходящий на Дорваль-стрит, был блокирован высоченными сугробами, хотя всего лишь в одном квартале к западу, на Снежном Берегу, весь день работали снегоуборочные машины, расчищая дорогу для транспорта.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Вэнги (The Vang)

Похожие книги