Пилот, буквально, кожей чувствовал жадную дрожь готовых вырваться из своих вместилищ ракет, радостное ожидание автопушек, готовых отрыгнуть на ползущую далеко внизу колонну снопы смерти. Еще немного и... Неожиданно мерцание приборной панели снова сменило ритм. Чертыхнувшись, Аладдин резко дернул машину вверх и вправо. Перегруженный двигатель взвыл раненным зверем. Гравитация вдавила в бронекресло так, что у пилота на секунду потемнело в глазах. Часто и зло затрещали отстреливаемые тепловые ловушки... Истребитель содрогнулся. ПЗРК [82]! У чертовых дикарей из Стаи, оказывается, есть не только минометы, но и чертовы ракеты. Откуда? Да какая к мутантам разница? Аладдин сжал зубы с такой силой, что услышал, как заскрипела трескающаяся эмаль. Это непростительно. Он позволил себе расслабиться, недооценить врага, и чуть не потерял свой самолет... Нет, больше такого не повторится. Переключив двигатель в режим экономии топлива, пилот развернул достигшую двадцатикилометровой высоты машину на сто восемьдесят градусов, и постепенно снижая высоту, полетел по направлению к смутно виднеющейся на горизонте точке холма, возвышающегося неопрятной складкой над степью. Второй попытки не будет. К черту геройства. Он командир отряда, а не рядовой боевик. Надо подождать остальных. И поднять цену контракта, как минимум, вдвое. Финк не в том положении, чтобы торговаться.

****

Несмотря на царящую за окном жару, в комнате было довольно прохладно. Прикрывающие помещение от злого осеннего солнца шторы обеспечивали приятный глазу полумрак, а чуть слышно шелестящая под потолком сплит-система, не только вполне успешно боролась с духотой, но и снижала температуру воздуха до вполне приемлемой. За стоящим посреди помещения массивным столом, когда-то, несомненно, поражающим посетителей варварской роскошью резьбы, полировкой и накладками из серебра и кости, а сейчас довольно-таки затертым и исцарапанным, сидело пятеро.

— То есть, получается, что горстка рейдеров не только спокойно смогла пронести с собой чертову уйму взрывчатки, но и, переодевшись в отдаленно напоминающие форму инженеров-механиков костюмы, смогла незаметно перестрелять охрану водозабора, заминировать самые важные узлы станции, дождаться взрыва башни, после чего убили одного из караван-баши, угнали его фургон и попытались скрыться из города? — Отвалившись на спинку кресла задохнувшийся от слишком длинной для него речи, Финк отдышливо захрипел и, потянувшись за платком, принялся вытирать со лба выступившие бисеринки пота. — Мэл, ты меня разочаровываешь.

— Никто не ожидал такой наглости, — сделав несколько жевательных движений челюстью, невысокий, но необычайно широкоплечий мужчина с грубым лицом, обильно покрытым застарелыми шрамами, продубленным солнцем, песком и ветром, пододвинул к себе пепельницу и с хлюпающим звуком сплюнул в нее комок отвратительно пахнущей прелыми листьями и гашеной известью коричневатой жижи. — Это ярмарка, Финк. Каждый день человек по триста в Бойню входят... Сам знаешь, стационарный сканер у нас гикнулся, ручные — не везде пробивают, а лично каждый рюкзак да тюк ворошить... — мужчина вздохнул. — У меня просто нет столько людей. Если бы господа Операторы...

— Так поставь на ворота тех писарей, что у тебя в околотке целый день штаны протирают. — Мрак, увлеченно что-то выцарапывающий острыми ногтями на остатках полировки стола, перебил маршала. Лицо бородача презрительно скривилось. — У тебя в твоей "администрации" тридцать шесть дармоедов. И где только такой зверинец набрал... Слышал... — Громила глумливо усмехнулся. — У тебя там даже педики есть.

— Любопытно, что тебя это так волнует. — Криво усмехнулся, прожигая здоровяка ненавидящим взглядом, командир шерифов и, вытащив из кармана кисет, кинул за щеку очередную порцию табака. — А так... — Повернувшись к Финку, мужчина виновато развел руками. — Твоя правда, босс, промашка вышла.

— Называешь это промашкой, Мэл? — Глубоко вдохнув, устроитель боев сделал длинную паузу. — Я передаю ворота, теплицы и водозабор Операторам.

— Но... — Замерший на середине движения крепыш, аккуратно сложив щепотку рубленных табачных листьев обратно в кисет, медленно затянул завязки кожаного мешочка, убрал его за пазуху и, сжав могущие поспорить размером с головами сыра кулачищи, поднял глаза на Финка. — Мои люди этого не поймут, Джебедайя, — процедил он сквозь зубы.

— Твои? — Лениво вскинув бровь, толстяк вальяжно повернул голову к сидящему по правую руку с закрытыми глазами, высокому, прямому, будто в позвоночник ему забили металлический штырь, старику. — Какова ситуация, Эвенко?

Перейти на страницу:

Похожие книги