И в самом центре зала помещалось величайшее чудо из всех, стоящее особняком в буквальном и переносном смысле. Ничто другое из этой коллекции – ничто в целом мире – не могло с ним сравниться. Оно располагалось отдельно от всех экспонатов в безупречно освещенной витрине.

Дерианур. «Море света».

Чтобы посетители не подходили вплотную, вокруг витрины были натянуты бархатные шнуры, и рядом с ней стояли двое охранников – американец и иранец. В зале дежурили еще несколько охранников, и дополнительно человек десять совершали периодический обход. Это могло бы слегка обескураживать, но все охранники были в военной парадной форме, и им было приказано улыбаться и быть вежливыми.

Нахмурившись, Катрина осматривала зал в поисках изъянов, но ничего не обнаружила. Они все-таки это сделали. Информационные стенды наконец заняли свои места на пюпитрах, светильники развешены, пол натерт до сверхъестественного блеска – подготовка была завершена. Катрина вздохнула с усталым удовлетворением. Все закончено. И у нее даже осталось время, чтобы привести себя в порядок к торжественному открытию выставки. Она взглянула на часы:

– Черт!

У нее осталось всего десять минут, чтобы добраться до своего косметолога. А потом заехать домой, одеться и снова мчаться в центр – настоящие скачки.

Она поспешила из зала, высматривая Рэндалла. Ему тоже надо заняться собой. Ему нельзя показываться на людях в облике помощника сантехника. К счастью, Катрина нашла его в холле, где он вел с Анжелой оживленную дискуссию, которую Катрина прервала без тени сомнения.

– Рэндалл! – позвала она, и он взглянул на нее. – Мне надо привести себя в порядок. Да и тебе тоже!

Помедлив, он покачал головой:

– Я не могу уйти. Сейчас займутся финальной проверкой системы сигнализации, а через час приезжает представитель кейтеринга… И я только что выяснил, что они не поставляют напитки…

– Да, но тебе надо привести себя в порядок, и на это уйдет какое-то время, – настаивала Катрина. – Тебе тоже, Анжела.

Анжела лишь мотнула головой и улыбнулась.

– Женщины тратят на это много времени, – улыбнулся Рэндалл. – У мужчин по-другому. Черт, мне не надо даже бриться! – Он провел рукой по бороде. – Я мужественный мужчина, – с важностью произнес он, вызвав у нее улыбку. – Просто захвати из дома мой смокинг. Переоденусь в кабинете.

Катрина покачала головой:

– К моему возвращению прими душ. – Она наклонилась для поцелуя. – От тебя пахнет, как в раздевалке «Джетс» после первого тайма.

Он поцеловал ее в ответ.

– В таком случае привези мой одеколон. «Агуа Брава». Замаскирует все запахи.

– Иногда, дорогой мой, – заметила Катрина, – ты бываешь чересчур мужественным.

* * *

– Это подойдет, Шеф. – Мэллори, будучи главным техническим специалистом данной операции, работал так же напряженно, как все прочие, но усталости в нем не чувствовалось. Он осторожно постучал кончиком отвертки по пульту управления. – Нам необходимо ввести входной пароль, и можно заканчивать.

– Давайте соберем всех вместе, – предложил Бледсо. – Вы можете показать персоналу, как работают все эти миленькие кнопочки и рычажки.

– Рэгхедам тоже, Шеф?

Бледсо с шумом выдохнул:

– Блин! Полагаю, да. Лейтенант сказал, мы должны поддерживать с ними связь.

Через пятнадцать минут в выставочном зале собрались все: персонал музея, иранские дипломаты, американские и иранские охранники, технические специалисты из «Тибьюрона» и даже представитель Госдепартамента. Иранцы сгрудились с одной стороны, а люди из «Блэк хэт» – с другой. Сотрудники музея Эрик, Рэндалл и Анжела стояли в центре между двумя группами.

Бледсо подошел к центральной витрине, в которой находился Дерианур.

– Дамы и господа… и все прочие, – начал он нарочито скучающим голосом. – Добро пожаловать в новый день охранных систем, представленный вам наиболее продвинутой командой в мире – «Тибьюроном». – Он оглядел собравшуюся толпу самодовольным взглядом. – Вы присутствуете при рождении настоящего чуда инновационных охранных систем. – Он подождал, пока один из иранцев переведет на фарси. – Главные элементы этой системы до сих пор не применялись нигде в мире. – (Пауза.) – Для начала каждая точка входа в здание оснащена детекторами движения, инфракрасными датчиками, видеокамерами и некоторыми стандартными сигнальными устройствами. – (Пауза.) – Каждый из них в отдельности выполнен по совершенно новой технологии, не допускающей никакого проникновения. – (Пауза.) – И каждая отдельная витрина в этом зале снабжена такими же охранными устройствами плюс датчиками давления, реагирующими на малейшее изменение веса. – (Пауза.) – При срабатывании единственной тревожной точки зазвучит сигнал тревоги. И место проникновения высветится на главном пульте, который управляется оператором и имеет связь со всеми охранниками.

Он указал на дальний угол зала, где рядом с пультом стоял лейтенант Сабо. Сабо помахал всем рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Райли Вулф

Похожие книги