| "You know the name?" said Mr. Jaggers, looking shrewdly at me, and then shutting up his eyes while he waited for my answer. | - Это имя вам знакомо? - спросил мистер Джеггерс и бросил на меня испытующий взгляд, после чего закрыл глаза в ожидании ответа. |
| My answer was, that I had heard of the name. | Я ответил, что слышал это имя. |
| "Oh!" said he. | - Вот как! - сказал он. |
| "You have heard of the name. | - Вы слышали это имя! |
| But the question is, what do you say of it?" | Однако вопрос в том, что вы на этот счет думаете? |
| I said, or tried to say, that I was much obliged to him for his recommendation- | Я сказал, вернее попытался сказать, что очень благодарен ему за рекомендацию... |
| "No, my young friend!" he interrupted, shaking his great head very slowly. | - Нет, мой юный друг! - перебил он меня, медленно покачивая своей большой головой. |
| "Recollect yourself!" | - Ну-ка, припомните! |
| Not recollecting myself, I began again that I was much obliged to him for his recommendation- | Ничего не припомнив, я опять начал, что очень благодарен ему за рекомендацию... |
| "No, my young friend," he interrupted, shaking his head and frowning and smiling both at once,-"no, no, no; it's very well done, but it won't do; you are too young to fix me with it. | - Нет, мой юный друг, - перебил он меня, качая головой и одновременно хмурясь и улыбаясь, -нет, нет, нет; это очень хорошо сказано, но это не годится; вы слишком молоды, чтобы поймать меня. |
| Recommendation is not the word, Mr. Pip. | Рекомендация - не то слово, мистер Пип. |
| Try another." | Поищите другое. |
| Correcting myself, I said that I was much obliged to him for his mention of Mr. Matthew Pocket- | Исправив свою ошибку, я сказал, что очень благодарен ему за упоминание о мистере Мэтью Покете... |
| "That's more like it!" cried Mr. Jaggers.-And (I added), I would gladly try that gentleman. | - Вот так-то лучше! - воскликнул мистер Джеггерс. - ...и с удовольствием буду учиться у этого джентльмена. |
| "Good. | - Очень хорошо. |
| You had better try him in his own house. | Учиться вам всего лучше у него на дому. |
| The way shall be prepared for you, and you can see his son first, who is in London. | Он будет предупрежден, но сначала вы повидаете его сына, который живет в Лондоне. |
| When will you come to London?" | Когда вы приедете в Лондон? |
| I said (glancing at Joe, who stood looking on, motionless), that I supposed I could come directly. | Я ответил (взглянув на Джо, который стоял неподвижно и только смотрел на нас), что готов ехать сейчас же. |
| "First," said Mr. Jaggers, "you should have some new clothes to come in, and they should not be working-clothes. Say this day week. | - Скажем, ровно через неделю, - возразил мистер Джеггерс. - Вам следует сперва обзавестись новой одеждой, и притом - не рабочей одеждой. |
| You'll want some money. | На это понадобятся деньги. |
| Shall I leave you twenty guineas?" | Я, пожалуй, оставлю вам двадцать гиней? |