Обстрел поля боя флаконами прекратился, орденцы вынуждены были защищать собственные жизни, за которыми началась настоящая охота. Немногочисленные братья Нового Ордена осыпали их заклятьями, беспрерывно атакуя, они не давали им возможности перейти в атаку. Бэррит рубил направо и налево, пробиваясь к флаконам, но сил у него уже почти не осталось. Очередной магический удар выбил герцога из седла, откинув далеко в сторону. Рассыпавшийся амулет не смог защитить своего владельца, и старик покатился по земле, потеряв дыхание. Поднявшись на ноги, Бэррит рванулся вперед, продолжив сражаться пешим. Не обращая внимания на дикую боль в ноге, он, собрав последние силы, прокричал:
— Вперед! Положите головы, но достаньте этих ублюдков. — после чего новый взрыв, сильнее предыдущих, отшвырнул его назад. Старый воин ощутил сильный удар спиной, что-то хрустнуло внутри его тела, и невероятная боль молнией прострелила шею. Бэррит попытался встать, но потерпел неудачу, повалившись обратно на землю. Свет вокруг исчез, сменившись ласковыми объятиями беспамятства.
Глава 39. Последний шанс
Стоны и крики раненых солдат давили на Эллен. Молотом врываясь в сознание, шум в лекарском шатре становился все сильнее с каждым новым воином. Жар и духота, кровь и слезы, мольбы о помощи и истошные вопли перемежали друг друга в этом царстве смерти. Девушка старалась не обращать на хаос вокруг никакого внимания, изо всех пытаясь остановить кровь, которая с затихающей пульсацией выбивалась из бедра побледневшего воина. Молодой еще мужчина с красивыми голубыми глазами с хрипом сжал руку Эллен, выгнувшись в смертельной судороге, и испустил последний вздох, навсегда покинув мир живых.
— Госпожа, госпожа! Ему уже ничем не помочь. — с трудом пробился до Эллен голос ее служанки. Молодая девушка отказалась оставить свою госпожу и отправилась вместе с ней, чтобы помогать раненым, попутно приглядывая за внучкой герцога. Обагренными кровью руками она утерла льющиеся из глаз слезы, размазав алую жидкость по лицу.
— Да, ты права. — отрешенно пробормотала Эллен, сдувая непослушную прядь, которая прилипла к покрытому потом лбу.
Наскоро ополоснув руки в тазу, герцогиня собиралась было направиться к следующему несчастному, когда полог палатки отодвинулся, и внутрь, шатаясь, вошел воин в годах. На его руках лежало тело молодого паренька с растрепанными светлыми волосами. Выглядели оба так, словно вышли прямиком из охваченного пожаром леса. Опаленные волосы и брови, прилипшие к коже и одеждам куски грязи, черные разводы на лицах.
— Лекаря! — прохрипел ветеран, укладывая юношу на свободную лежанку.
Эллен подбежала к парнишке, помогая усатому воину. Молодой человек не шевелился, но размеренное дыхание все еще наполняло его легкие воздухом.
— Живой. — сказала девушка, осматривая пациента.
— Что говоришь? —чуть ли не прокричал старый воин, повернув к Эллен правое ухо.
— Он жив! — повысила голос девушка. Эллен взяла чистые тряпки и принялась промывать окровавленный затылок юноши. — Он сильно ударился головой, и еще у него сломана нога, но его жизни ничего не угрожает. — громко добавила она.
— Спасибо, дочка. Хорошие новости. — расплылся в улыбке ветеран. — Я плоховато слышу. После взрыва один звон в ушах стоит, не проходит. — пояснил он, ковыряясь в ухе, с которого текла тоненькая струйка крови.
— Какая она тебе дочка — это внучка герцога Бэррита, госпожа Эллен. — недовольно проворчала на ухо воину служанка девушки, осматривая ветерана.
Глаза мужчины расширились, и он внимательнее всмотрелся в лицо Эллен. Переменившись в лице, он отступил на шаг и сказал:
— Совсем после битвы мозги растерял. Прошу меня простить, госпожа. — с этими словами он собрался покинуть шатер.
— Постойте, куда же вы? Вам нужно оказать помощь. — Эллен не собиралась отпускать воина в таком состоянии.
— Я должен вернуться на поле боя. Сейчас каждый человек на счету. — тихим голосом ответил усатый ветеран. — Еще немного и сражение будет проиграно. — неуверенно добавил он.
— Мой дед этого не допустит. — уверенно заявила Эллен, накладывая повязку на голову парнишки. — Он опытный полководец, вам стоит верить в него. — сказала девушка, строго взглянув на воина.
Нечто в глазах старого ветерана заставило ее остановиться, вместе с тем Эллен испытала неожиданную боль, пронзившую ее грудь.
— Мой дед, герцог Бэррит. Что с ним? Отвечайте! — спросила она, уже предчувствуя ответ.
— Конница под предводительством герцога вступила в бой. Им удалось остановить врага, но свой ход сделал резерв Мордека. Наши метательные орудия полностью уничтожены. У них, оказалось, тоже имеются взрывные флаконы. — медленно произнес мужчина. — Ваш дед малыми силами атаковал вражеский резерв, сейчас они отрезаны от нашего войска. Простите, госпожа, я должен идти. — извинился он и суетливо покинул лекарский шатер.
— Он не может погибнуть. — в глазах Эллен навернулись слезы. — Он жив, я знаю.