— Во что бы то ни стало надо их предупредить, — сказал Джон Фенвик. — Я никогда не прощу себе, если кто-нибудь из них будет захвачен.

При этих словах в соседней комнате послышались возбужденные голоса, и в столовую ворвались Перкинс и сэр Френд.

— Мы пропали, — кричал Перкинс. — Заговор открыт, и мы попадем на эшафот!

— Успокойтесь прежде всего, — сказал хозяин. — Смерть под топором — самая достойная для настоящего джентльмена.

— Ну, это меня мало утешает, — возразил Френд. — Я вовсе не хочу теперь умирать. И мы прибежали сюда посоветоваться, что делать.

— Мы должны спасаться как можно скорее, — сказал хозяин. — Есть у вас деньги?

— Двести или триста фунтов.

— Да у меня столько же, — прибавил сэр Френд.

— В таком случае спасайтесь. Не заходите только к себе на квартиру. Бегите сейчас же к реке, наймите лодку и уплывайте на ней как можно дальше. На берег вы всегда успеете выйти. Вам, может быть, удастся сесть на какой-нибудь корабль, отправляющийся в Ярмут или Харвич. Бегите из Лондона, пока еще не распространилась весть об открытии заговора.

— Ваш совет хорош, и мы ему последуем, — сказал Перкинс. — Эх, если б удалось нанять быструю лодку с парой хороших гребцов.

— Вот еще что я вам посоветую, господа. Когда вы будете выходить из этого дома, выходите боковым ходом, а не через главный подъезд.

Оба посетителя наскоро простились с встревоженной леди Марией и, сопровождаемые хозяином, спустились в нижний этаж дома. Прежде чем выйти на улицу, они выслали вперед слугу, который должен был осмотреть местность. Возвратившись, он сообщил, что на улице все спокойно, и посетители быстро двинулись вперед.

— Мне пришла в голову одна мысль, сэр Джордж, — сказал хозяин, вернувшись в столовую. — Мы рискуем быть арестованными, если вздумаем оставить квартиру. Нам надо переодеться слугами. Костюм моего буфетчика будет вам как раз впору, а я надену платье кого-нибудь из слуг. Можно добыть еще и пару хорошо напудренных париков, которые дополнят наш наряд. Что вы скажете на это?

— По-моему, мысль недурна. Надо только поскорее привести ее в исполнение.

— Нет ничего легче, — заметила леди Мария. — Надо только сойти вниз и взять костюм Грега и Гопкинса.

Через четверть часа сэр Джон превратился в представительного лакея, а сэр Джордж в дюжего и преисполненного важности буфетчика.

Окончив переодевание, оба беглеца спустились к боковой двери. Но только сэр Фенвик вышел на улицу, как около них очутился Кулленфорд, пресловутый секретарь Аарона Смита, и, не узнав его, спросил:

— Послушай, любезный, дома сэр Джон Фенвик?

— А вам он на что нужен? — спросил мнимый лакей.

— Это дело не твое. Отвечай на вопрос: дома сэр Фенвик?

— Нет, его дома нет. Он утром уехал куда-то с сэром Джорджем Барклеем и раньше ночи не вернется.

— Не верю я этому, — вскричал Кулленфорд. — Я знаю наверное, что твой хозяин дома и что сэр Барклей у него. Я имею приказ арестовать их и хочу обыскать дом. У меня тут с собой мои люди.

— Что тут такое, Гопкинс? — строго спросил вышедший с крыльца важный буфетчик.

— Явился чиновник с приказом об аресте нашего господина и сэра Барклея. Я уж ему сказал, что их нет, но он мне не верит. Может быть, он поверит вам.

— В таком случае пусть он войдет и убедится сам. Это будет лучше всего, — сказал переодетый Барклей. — Или для вас надо открыть парадный ход? — спросил он, обращаясь к Кулленфорду.

— Я здесь не один. Со мною дюжина моих людей. Двое войдут через парадный вход. Двое направятся через эту дверь, а остальные будут сторожить дом снаружи.

Он подозвал двоих агентов.

— Стойте здесь, — сказал он им. — Не позволяйте никому ни под каким видом выходить из дому.

— Следует ли пускать в ход оружие? — спросил один из агентов, став у двери и вытаскивая пистолет.

— Только в случае необходимости. Не выпускайте никого из дома без моего разрешения.

— Позвольте узнать ваше имя, сударь? — спросил мнимый лакей.

— Я Кулленфорд. А вас, кажется, зовут Гопкинс?

— Так точно.

— А меня зовут Грегом, — прибавил мнимый буфетчик.

— Отлично. Ну, мистер Грег, ведите меня по дому.

— А я пойду вперед и впущу ваших людей через парадный вход, — сказал Фенвик, пустившись вперед. В передней он столкнулся с леди Марией, которая едва могла узнать его.

— Не беспокойся, — шепнул он ей. — Все идет хорошо. Кулленфорд настаивает на обыске дома, но не догадывается о нашей хитрости. Грег и Гопкинс уже скрылись?

— Да, но знают ли другие слуги, что вы заняли их место?

— Знают. Но тише. Кулленфорд уже недалеко.

Пока сэр Джон открывал дверь, чтобы впустить в нее стоявших снаружи полицейских, сэр Джордж вел Кулленфорда по лестнице.

Отвесив поклон леди Марии, Кулленфорд в почтительных выражениях объяснил ей цель своего визита.

— Я получил сведения, что оба джентльмена, которых я ищу, вышли из дому. Я должен удостовериться в этом сам.

— Пожалуйста, — отвечала хозяйка. — Может быть, вы начнете обыск с этой комнаты, — прибавила она, вводя Кулленфорда в столовую.

— Позвольте вас спросить: обедал ли с вами сэр Джордж Барклей? — спросил Кулленфорд, быстро оглядывая стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серия исторических романов

Похожие книги