Скоро Лютер сам начал писать гимны. Сначала у него это получалось не совсем хорошо, но после многочисленных попыток он развил в себе этот дар. В течение года Лютер написал более двадцати гимнов. К 1526 году он собрал достаточно материалов для того, чтобы провести первую мессу на немецком языке.
Классический гимн, благодаря которому Лютер стал известен в этой новой для себя области, назывался
Первым из них стал его спор с другими реформаторами, наполнивший Лютера раздражением, беспокойством и унынием. От навалившегося напряжения и стресса в ушах Лютера стало звенеть. Он лег спать с мыслями о том, что, возможно, это его последняя ночь. Однако все эти переживания помогли Лютеру обновить его отношения с Богом. Рассказывая о своем состоянии, в котором был написан вышеупомянутый гимн, Лютер писал:
"Больше недели я провел, словно в аду. Все мое тело сильно ныло, и я с содроганием вспоминаю то время. Полностью оставленный Христом, я трудился, пребывая в крайне неустойчивом состоянии и взывая к Богу с отчаянием и хулой. Но, благодаря молитвам святых [его друзей], Бог смилостивился надо мной и, вырвав мою душу из преисподней, поднял ее ввысь"88.
Лютер выдержал это испытание. Но в том же году произошло второе событие, подтолкнувшее Лютера к написанию гимна — эпидемия чумы. Несмотря на то, что многие люди бежали из Виттенбурга, Лютеры остались, чтобы заботиться о больных людях. Превратив монастырь в больницу, Лютер видел, как умирают его друзья. В монастыре оказалось так много больных, что его подвергли карантину. Пребывая в атмосфере боли и страданий, Лютер написал сильнейшие слова гимна
And though this world with devils filled
Should threaten to undo us,
We will not fear, for God has willed
His truth to triumph through us.
The prince of darkness grim? We tremble not for him.
His rage we can endure, for lo! his doom is sure
One little Word shall fell him.
Вместе с гимнами Лютера еще одной его бессмертной работой, которой мы пользуемся и поныне, является перевод Библии на немецкий язык. Во время своего десятимесячного пребывания в замке Вартбург, скрываясь после Конгресса в Вормсе, Лютер уже перевел Новый Завет с латыни на немецкий язык.
В 1534 году появился еще один значительный результат работы реформаторов - издание Ветхого Завета, переведенного с иврита на немецкий язык. За этим великим делом стоял Лютер. Он собрал вместе лучших ученых, команду людей, взгляды которых ранее еще никогда не были объединены.
Лютер был движим целью выпустить Библию, которую бы поняли все немцы, поэтому он совершил путешествия в разные регионы страны, где общался с представителями старшего поколения, прислушивался к тому, как они говорят, а затем принес эти знания своим коллегам-переводчикам. Лютер хотел, чтобы Слово Божье звучало правильно. Говоря о ветхозаветных пророках, он произнес:
"О мой Бог, насколько же сложной задачей является заставить всех этих авторов заговорить по-немецки против их воли. Они не желают отказываться от своего родного языка, дабы имитировать этот варварский немецкий".
"Переводя слова Моисея, я сделал их настолько немецкими, что никто теперь даже и не подумает, что он был евреем"89.
Лютер стремился быть совершенным во всем, поэтому, если бы не помощь коллег, вряд ли ему удалось бы когда-нибудь завершить свой труд. Известно, что однажды он потратил целый месяц для того, чтобы максимально правильно перевести одно-единственное слово.
Перевод Библии на немецкий язык был встречен ошеломляющим успехом. В определенных кругах он считается даже лучшим, чем последовавший за ним английский перевод короля Иакова. Обладать Библией Лютера стало вопросом престижа, что подтолкнуло многих людей, не испытывавших духовного голода, приобрести Библию и, как ни странно, читать ее. Библия Лютера стала книгой, которую стремилась иметь в своем доме каждая немецкая семья. Впоследствии перевод Лютера также использовался в лингвистике для формирования современного немецкого языка, и даже сегодня многие немецкие христиане с удовольствием пользуются тем переводом Библии.
Лютер был убежден, что живет в последние времена, и поэтому яростно выступал против всего, что не было христианским. Это касалось также и иудаизма.