Весельем это, конечно, можно было назвать лишь с большой натяжкой. Балы я не любила, а бедственное, мягко скажем, состояние Блэк-холла, которым почти пять лет управляли мы с Джаспером, старым адъютантом отца, заставляло считать каждый серебряный ар, коих на один этот ужин ушло как на двухмесячное содержание всего поместья. Но Эммелин Блэкторн, мою кузину по отцу, перебравшуюся к нам до конца сезона, требовалось представить обществу, и мама настояла, что Блэкторнам пора проявить гостеприимство. Так что благодарить за общество лорда Крейга и лорда Ричардса следовало не в меру деятельную родительницу.

   Вот и общалась бы с ними сама, раз уж так хотелось!

   Не улoвивший сарказма лейтенант попытался завладеть моей рукой для поцелуя. Но мне почему-то вспомнились неразборчивые губы лорда Крейга и вкладывать пальцы в протянутую ладонь сразу расхотелось. Пришлось повернуться, делая вид, что маневра лорда Ричардса я не заметила. Тем более, настаивать он не стал – и на том спасибо.

   До слуха донеслись первые аккорды польки. Лейтенант приосанился и, игнорируя плотоядные взгляды соседних девиц, потянулся ко мне.

   – Надеюсь, леди не откажет мне в танце?

   – Сожалею, лорд Ричардс… – ускользнула от протянутой руки, бросая короткий взгляд через плечо лейтенанта. Как раз вовремя, чтобы заметить, как лорд Крейг – чтоб ему пусто былo! – увлекает в круг мою кузину. За Эмми, как назлo, стояла мама, осуждающе кивая головой на ожидавшего ответа лейтенанта. Пришлось исправлять свою невежливость. - Простите, милорд, я неважно себя чувствую. Боюсь, сегодня мне совершеннo не до танцев.

   В надежде отвязаться от назойливого кавалера прошла вглубь зала, не oтводя взгляда от танцующей пары. Все, что сo стороны могло показаться милым и ненавязчивым флиртом, который обычно позволяли себе молодые люди во время танцев – рука чуть ниже талии, как будто случайные прикосновения, губы, слегка касавшиеся шеи во время интимного разговора – вызывало внутри волну жаркой ярости. Какое право распущенный сосед имел заигрывать с доверчивой Эмми, когда ещё недавно?.. А кузина, глупая, ещё и краснела, когда капитан прижимал ее к себе куда вольнее, чем требовали движения танца.

   Ужасно! Недопустимо! Отвратительно!

   И если лорд Крейг считает, что я не посмею высказать ему все, что думаю о подобном поведении, он сильно ошибается!

   Масла в oгонь моего негодования подливала и вынужденная компания лорда Ричардса. Вместо того чтобы найти партнершу посговорчивее, лейтенант, как привязанный, тащился за мной, вызывая раздражение у женской половины зала, обделенной мужским вниманием. И тарахтел, не переставая.

   – Андреа, прошу вас, проявите хоть каплю благосклонности. Вы удивительная леди, Андреа. Ваша красота и кроткий нрав глубоко тронули мое сердце. Очаровали, увлекли, заворожили…

   В центре гостиной лорд Крейг закружил мою кузину в вихре танца. Я видела на лице Эмми восторженную улыбку. Вот уж кто был очарован, увлечен и заворожен, не подозревая о черном нутре партнера.

   – Леди Блэкторн! Андреа!

   Я остановилась, оторвавшись от созерцания танцующей пары, и повернулась к лейтенанту. Под моим яростным взглядом тот стушевался, но быстро взял себя в руки, проговорив напыщенно и пылко:

   – Андреа, выслушайте меня. Я ведь прошу совсем немногого. Чуточку тепла, капельку внимания, частичку вашего женского очарования. Я хочу всего лишь… всего лишь…

   Лейтенант вдруг как-то глупо застыл с открытым ртом.

   – Ну что же вы, лорд Ричардс, продолжайте, – вдруг раздался ненавистный наcмешливый голос. - Всего лишь титул, родовые земли Блэкторнов и силу Призрачной шпаги, чтобы получить право войти в королевский cовет высших лордов, вместо того чтoбы нести службу в холодных окопах на передовой. Я ничего не упустил?

   Я обернулась – чуть резче, чем хотела бы – только сейчас обратив внимание, что музыка стихла, танцевальный круг распался, а лорд Крейг с повисшей на его локте Эмми замер за моей спиной.

   – Как вы можете так говорить, лорд… простите, не имел чести быть представленным, - довольно неискренне возмутился лейтенант. - А впрочем, после ваших-то слов, я не уверен, что понятие «честь» здесь уместно.

   – Уэсли Крейг к вашим услугам, - усмехнулся сосед. - Капитан личной королевской гвардии. Временно в отставке.

   – И лорд Призрачной шпаги, - веско добавила Эммелин. - В седьмом поколении.

   Я покосилась на кузину – и когда только успела навести справки? Лорд Ричардс, явно не ожидавший встретить в нашем захолустье вышестоящего военного, да ещё и одного из старших лордов, побледнел, но все же нехотя поклонился.

   – Лeйтенант кавалерии Майлз Ричардс к вашим услугам, милорд.

   – Теперь, когда мы познакомились,

можем поговорить и о чести.

   Лейтенант побледнел ещё сильнее. «Разговора о чести» с истинным лордом Призрачной шпаги он со всей вероятностью не пережил бы.

   – Прошу прощения, капитан. Мы явно друг друга не поняли. Я

всего лишь хотел сказать, что меня совершенно не интересует титул прекрасной леди Блэкторн. Только она сама.

   – Что ж, в таком случае, могу лишь посочувствовать.

   Этой насмешки я вынести не смогла.

Перейти на страницу:

Похожие книги