www.budapest-regio.hu – Региональная маркетинговая дирекция Будапешта и Среднедунайского края.
МИНИ-РАЗГОВОРНИК
Венгерский язык официально относится в финно-угорской языковой группе. В нее входят также, например, финский и эстонский языки, но их сходство с венгерским ограничивается лишь способом построения фразы. Некоторые ученые настаивают на его скифско-гунно-аварском происхождении и поэтому вносят венгерский язык в тюркскую группу.
Венгерский язык – это так называемый агглютинирующий язык (23 падежа), т. е. предлоги, притяжательные местоимения, окончания множественного числа присоединяются в конце слова. Например, «герой» по-венгерски будет hõs, «герои» hõsök, «наши герои» hõseink и «для наших героев» hõseinknek. Ну как, все понятно?
Краткое введение в фонетику
а...........звук между «а» и «о», как в английском not; в первом (ударном) слоге – скорее «о», в безударных – закрытое «а»
á ...........открытое «а», почти «я», как в «мяч»
е ...........краткое «э» или «е» (как в «нет»)
é ...........долгое «э» или «е»
i............краткое «и»
í............долгое «и»
о ...........краткое «о»
ó ...........долгое «о»
ö ...........звук, похожий на «е» после согласных, как в «мед»
б ...........то же самое, только долгое
u ...........краткое «у»
ú ...........долгое «у»
ü ...........звук, похожий на русский «ю» после согласных, как в «мюсли»
û ...........то же самое, только долгое
у ...........в конце фамилий читается как «и», особые случаи с g, I, n,t (gy, ly, ny, ty = дь, й, нь, ть)
с ...........«Ц»
cs ..........«ч»
gy (также ggy) «дь»
j............«й»
ly...........между «и» и «й»
ny ..........«нь»
s (также ss)...«ш»
sz (также ssz) «с»
ty (также tty)...«ть»
z ...........«з»
zs ..........«ж»
Ударение всегда делается на первый слог. Неправильное произнесение e/é или s/sz может привести к недоразумениям.
Словарь
ár [ар].......................цена
áruház [арухаз]........торговый дом / супермаркет
bejárat [беярат] ...вход (в помещение) I въезд (на дорогу)
benzinkút [бензинкут].....заправочная станция
bolt [болт] .................магазин
bor, borozó [бор, борозо] ........вино, винный бар
csárda [чарда]..............таверна, постоялый двор
csatoma [чоторна].............канал
csemege [чемеге] ........деликатесы, сладкий (в применении к перцу)
dohány [дохань].....табачные изделия (а еще сленговое название денег)
egyágyas szoba [эдьадьаш соба] ........одноместная комната
emlékmü [эмлекмю] ........памятник
étterem [эттерем]...........ресторан
férfi / [ферфи] .....мужчина (например, надпись на двери туалета)
foglalt [фоглалт]..............занято
fodrász [фодрас].........парикмахер
folyó [фойо]...................река
földalatti [фелдалатти]..........метро
fogorvos [фогорвош]......зубной врач
fürdõ [фюрдо] .............купальня
gyógyfürdõ [дьодьфюрдо]........водолечебница
gyógyszertár [дьодьсертар] .....аптека
határ [хотар]................граница
hentesáru [хентешару] лавка с мясопродуктами (колбасная лавка)
hid [хид] .....................мост
hús [хуш] ....................мясо
illatszer [иллатсер].......парфюмерия и галантерея
javítás [явиташ].....ремонтные работы
kétágyas szoba [кетадьаш соба] ........двухместная комната
kijárat [киярат] . .выход (из помещения) I выезд (с дороги)
komp [комп] .................паром
könyv [кенив].................книга
kórház [корхаз] ............больница
Magyarország [Модьярорсаг]...Венгрия
nõ [н'е] (твердая «н»)........женщина (например, надпись на двери туалета)
ólommentes [оломментеш] без свинца, неэтилированный (бензин)
orvos [орвош] .................врач
pályaudvar [пайяудвар] ........вокзал
rendõrség [ренд'ершег] (твердая «д»).............полиция
rév [рев] ....................паром
rom [ром] ...................руины
sör, sörözõ [шер, шерезе] (все согласные твердые) пиво, пивной бар
szabad [сабад] ............свободно
szálloda [саллода] .............отель
szoba [соба] ...............комната
tilos [тилош] .............запрещено
üzlet [юзлет] («ю» – как в «мюсли»)......магазин
vám [вам] .................таможня
vár [вар].......замок, крепость, город
vasútállomás [вашуталломаш] железнодорожный вокзал, станция
vendéglõ [вендегл'е] («л» твердая) ...........гостиница
veszélyes [весейеш] ..........опасно
vigyázz [видьяз] Осторожно! Внимание!
tolni [толни].................толкать
útépítés [утэпитеш].........дорожные работы
zárva [зарва] ...............закрыто
zöldség [зельдшег] ...........овощи
zuhany [зухань] ................душ