— Клэй приехал с Лизой Дэниэлс, но весь вечер не сводил глаз с Синтии Роджерс. Что это значит?

— Ничего, — заявила Синди. — Мы с ним друзья и… коллеги. Только и всего.

Вот и не забывай об этом, твердила она себе по дороге домой. Клэй придерживается их договора насчет «чисто деловых отношений». Так почему же она не может?

<p>ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ</p>

Синди должна была немедленно принять решение: отпускать детей к Атвудам или нет. Миссис Атвуд уведомила ее по телефону, что ее муж через несколько дней прилетит по делам в Нью-Йорк и может забрать детей. Казалось, она была искренне рада будущей встрече и обещала, что дети прекрасно проведут время. Чуть позже съездят все вместе на Ниагарский водопад, а заодно, возможно, и в Канаду.

Синди ответила, что кое-что еще узнает и позвонит на следующий день. На работе она решила посоветоваться с Мэгги.

— По-моему, отличный отдых для детей, — сказала Мэгги. — А в чем проблема?

Синди заколебалась.

— Да они же практически не знают друг друга!

— В таком случае самое время познакомиться поближе, вам не кажется?

— Я не уверена. Они не такие… в общем, они совсем на вас не похожи.

— Все люди разные, Синди, и бабушки разные бывают. Не волнуйтесь. Дети прекрасно справятся.

То же самое говорила и Марси. И все-таки Синди рассказала Мэгги, что бабушка не захотела взять детей к себе после смерти Клэр.

— Возможно, она просто старалась быть с вами честной, — ответила Мэгги. — Понимая, что вряд ли справится с ними в таком возрасте. Дети — это ведь огромная ответственность.

— Так почему же она надумала взять их теперь?

— На месяц, а не навсегда, дорогая. Не будьте так эгоистичны.

Вечером Синди спросила у детей, хотят ли они сами поехать.

— Вот это да! — завопил Джонни. — Ниагарский водопад! Я его видел на снимках.

— Вот это да! — вторил ему Джейми. — Я еще ни разу не летал на самолете. Вот будет здорово!

— И я хочу, — добавила Тери.

В конце концов Синди их отпустила и предоставила миссис Стюарт месячный отдых. За всю свою жизнь она не чувствовала себя настолько одинокой.

Клэй без конца летал в Денвер и обратно, чтобы все подготовить к пуску денверского — теперь уже упаковочного — завода. А пуск этот должен был состояться на следующей неделе. Несколько раз Клэй появлялся и у себя, но был так занят, что Синди его практически не видела.

Она очень удивилась, когда во вторник утром Клэй прошел прямо к ее столу и положил сверток.

— В качестве благодарности.

Она подняла на него глаза и затаила дыхание, гадая, настанет ли такой момент, когда при виде его красивого мужественного лица ее не будет охватывать дрожь.

— Ты что, даже не откроешь?

Она перевела взгляд на пакет, взяла его и развернула целлофановую обертку. Сертификат на сто акций денверского упаковочного!

— О, Клэй! — Она была вне себя от восторга.

— Твое участие неоценимо, Синди. Члены совета решили, что ты заслужила поощрение.

— Спасибо огромное. Но я просто делала свою работу. И не ожидала такого.

— Ну, пока их ценность невелика. Но… — его глаза вспыхнули, — придержи эти акции, детка. Мы уже получили большой заказ от ведущей медицинской корпорации. И еще несколько заказов в процессе подготовки. До встречи. — Он исчез прежде, чем она успела хоть как-то отреагировать.

Глаза Синди внезапно наполнились слезами. «Придержи эти акции, детка». Да она ни за что не выпустит их из рук. Это же ниточка, которая связывает ее с ним…

* * *

В среду вечером Синди уже собиралась уходить, как с ней по интеркому связалась Мэгги:

— Будьте добры, Синди, зайдите на минутку.

Синди пробежала в приемную. Мэгги сидела на своем месте, а Том, пристроившись на краешке стола, задумчиво жевал мундштук.

— Я хочу попросить вас об одолжении, дорогая, — обратилась к ней Мэгги. — Иначе я погорю. Не знаю, как это получилось, но я не отдала Клэю очень важные бумаги. А они ему нужны срочно. Не могли бы вы отвезти их ему?

— В Денвер? — поразилась Синди. — А вы не можете послать их экспресс-почтой?

— Ой, нет! Я их не доверю даже курьеру, — ответила Мэгги. — Это секретный материал, и мне вовсе не хочется, чтобы он потерялся или попал в чужие руки. Мне было бы куда спокойнее, если бы мистер Клэй получил их через надежного человека.

Синди повернулась к Тому.

Тот кашлянул.

— Не смотрите на меня. Я нужен здесь.

— Может, вам даже понравится. — Мэгги ткнула в ее сторону карандашом. — Сходите, например, на вечеринку по поводу открытия денверского завода, которую устраивает эта шишка, кузен Лизы Дэниэлс.

— А в понедельник попадете на само торжественное открытие, — добавил Том. — Клэю будет приятно, если там окажется кто-то из наших.

— Вам в любом случае придется поехать, — заявила Мэгги. — Иного способа просто…

— Ладно, — согласилась Синди. В конце концов, у нее нет причин для отказа. — Может, возьму пару отгулов и слетаю к родителям в Феникс.

— Отлично. — Мэгги сняла трубку, пролистала справочник. — Закажу билет на завтра на утро.

Перейти на страницу:

Все книги серии To Love Them All

Похожие книги