Вопрос повис в воздухе, зал суда наполнился тишиной, и Большой Кот уже был готов торжествовать победу. Если накладная принята не будет, дело переходит в заключительную стадию — речи сторон. Видя, как смущен бывший наставник, Тайлер испытал прилив гордости. «Ты провернул все свои трюки, Профессор, но меня голыми руками не возьмешь».

* * *

Уиллистоун тоже чуть не лопался от радости. Если Йода скажет, что свидетелей больше нет, Джек будет вознагражден за все свои действия. Устроил пожар. Договорился с Уилмой. Устранил Мула. Взял на испуг Фейт. Вчера вечером сыграл в «Фактор страха» с Уиллардом. Оно того стоило! Джек закрыл глаза — сейчас он услышит волшебные слова.

* * *

Том уже хотел сказать «нет», но замер на месте — тишину нарушил громкий стук дверей. Адвокаты истицы, как и все собравшиеся, обернулись ко входу в зал суда.

— Господи, — промолвил Рик.

В дверях стояли женщина и два подростка. Женщина была одета элегантно — черная блуза и кремовая юбка.

— Это она, — произнес Дрейк надтреснутым голосом и пошел женщине навстречу.

Том не стал спрашивать, кто «она». Он повернулся к судье:

— Ваша честь, сторона истицы вызывает миз Фейт Бальярд.

<p>88</p>

Когда двери сзади захлопнулись, Фейт остановилась. Она дрожала всем телом — от нервного напряжения, от усталости. После вчерашней дневной дремы она не спала. Они поужинали в «Маленькой Италии», после чего она не выдержала и прослушала все сообщения. Стало ясно, зачем звонил Джек. И она решилась. До конца жизни дрожать от страха перед Уиллистоуном она не будет. Ведь он — бандит. А с бандитом вести переговоры бесполезно, но от него и не отмахнешься просто так. Ему надо дать отпор. А для этого надо ехать в Хеншо. Но сначала — рассказать сыновьям всю правду.

Ничего труднее в ее жизни не было, но она справилась. Два часа Фейт мучилась, думала, как все преподнести, но в итоге рассказала младшему и Дэнни абсолютно все. Что их отец был геем, что изменял ей с другими мужчинами и, скорее всего, покончил жизнь самоубийством, потому что Уиллистоун пригрозил сделать его сексуальную ориентацию достоянием гласности. Шантажирует и мать, и этому надо положить конец.

Парни расплакались, но печаль младшего быстро обернулась гневом. Кажется, за пятнадцать минут он повзрослел лет на десять.

— Не позволю, чтобы кто-то угрожал мамочке, — сказал он и обнял ее крепко-крепко, как никогда в жизни.

И вот они здесь, в суде округа Хеншо. Вокруг сотни людей, которые смотрят на них во все глаза.

«Туда ли я попала? — мелькнуло в голове у Фейт. — Почему столько народу?»

Навстречу ей быстро шел молодой человек. Он с облегчением улыбался, и Фейт его узнала — он же приезжал к ней домой!

— Миз Бальярд, — сказал он и крепко пожал ей руку. — Огромное спасибо, что пришли.

— Извините, что не позвонила, — сказала она. — Мы и так еле успели.

— Не страшно, — успокоил ее Рик, переводя взгляд на мальчиков.

— Это мои сыновья, Бак-младший и Дэнни.

— Очень приятно. Я — Рик Дрейк.

Адвокат пожал руки ребятам.

— Вы готовы? — спросил он, поворачиваясь к Фейт.

— Прямо сейчас? — спросила она, и сердце ее подскочило.

— Да. Вы наш последний свидетель. — Он внимательно посмотрел на нее. — Готовы дать показания?

Фейт ответила, не раздумывая:

— Мы за этим и приехали.

* * *

Уиллистоун не мог поверить своим глазам. Он же отправил эту сучку в Нью-мать-его-Йорк! Какого дьявола она вернулась? За спиной Фейт стояли два подростка. Того, что моложе, Джек никогда не видел, другого сразу узнал. Бак Бальярд-младший. Джека передернуло. «Что сучка надумала?» Он поднялся, чтобы Фейт его заметила. Но она прошла вперед, глядя прямо. Как ее остановишь?

Неужели это происходит на самом деле?

* * *

Фейт смотрела перед собой; она шла, высоко подняв голову, сыновья — следом за ней. Она знала, что Джек где-то здесь, но с ним разберется позже. Когда подошла к первым рядам, двое мужчин поднялись и уступили свои места Дэнни и младшему. Потом высокий солидный мужчина жестом показал ей в сторону судейского стола, и Фейт шагнула вперед, увидев наконец судью.

— Поднимите правую руку, — велел судья, и Бальярд сделала это. — Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?

Женщина глубоко вздохнула:

— Клянусь.

* * *

— Миз Бальярд, — начал Том, заставляя себя не думать об острой боли. «Нет, старина, сойти с дистанции не имеешь права. Только не на финишной прямой». — Где вы работали второго сентября две тысячи девятого года?

Он посмотрел на присяжных, потом в тыльную часть зала, где рядом стояли Пауэлл и Боцифус, а перед ними сидели члены команды 1961 года. Это Эмброуз и Бо поднялись с мест, чтобы посадить сыновей Фейт. Том вытер лоб, встретился глазами с Хейнсом, опустил взгляд на Билли Нейборса. Еще один болевой импульс едва не заставил Тома опуститься на колени, но он устоял, взявшись рукой за стол.

— На заводе «Алтрон» в Таскалусе, штат Алабама, — сказала Фейт.

Том кивнул, откашлялся, превозмогая боль. Рука метнулась к коленям.

— Профессор Макмертри, вы нормально себя чувствуете? — спросил Катлер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Томас Макмертри

Похожие книги