– Я не настолько талантлива и не могу предсказывать будущее. Однако, когда я увидела всех вас в тот день, когда пришла за Морган, увидела то, как сильно вы переживаете и заботитесь друг о друге, у меня появилась надежда на то, что вы станете теми, кто наконец-таки сумеет и осмелится сделать невозможное. Я знала, что вы не позволите Томасу просто сгинуть во тьме. Вы будете рыскать и рыскать, пока не найдете его и… все это.
Глаза Томаса теперь блестели, он уставился на женщину со странным выражением лица. Был ли это гнев? Джесс не мог точно ответить, однако чувствовал себя не в своей тарелке. Очень неуютно.
– Вы не хотели, чтобы у них вообще был выбор, не так ли? – сказал Томас. – Предать Библиотеку или умереть. Поэтому вы позволили закрыть меня за решетку. Чтобы мотивировать моих друзей.
– Я сделала то, что было необходимо, – сказала Керия. – Как делала и всегда.
Вульф по-прежнему стоял между Санти и матерью, однако в этот самый момент он выглядел так, словно готов подойти и схватить мать за горло.
– Я-то думал, что понимаю, насколько ты хладнокровная, – сказал он. – Однако ты даже хуже,
– Может быть, – сказала Керия Морнинг и отвернулась. – Выберите книги, которые хотите взять с собой. У вас не будет другого шанса.
Записки
Текст послания верховной скрывательницы, адресованного верховному архивариусу. Отправлено по защищенной линии связи и закодировано на высочайшем уровне безопасности. Уничтожено после прочтения
Ответ верховного архивариуса. Уничтожен после прочтения
Глава пятнадцатая
«Точно как в прежние времена», – подумал Джесс, засовывая запрещенные книги в рюкзаки, а когда в тех не осталось места, в сумки из прочной ткани, которые принесла верховная скрывательница откуда-то из складских помещений. Джесс с самого рождения таскал редкие, ценные книги. Разница заключалась лишь в том, что теперь им приходилось красть эти книги, следуя гораздо менее продуманному плану и гораздо более рискованному, что предпочитал Джесс. И эти книги были гораздо важнее.