- Я немедленно прикажу собрать все чернила в здании! Уверен, мы…

- Не тратьте пороху, - посоветовал ему Лэйд, - Слишком поздно.

- Почему?

Ответить он не успел. К ним подошел взволнованный Лейтон, напряженно вглядывающийся в зажатый между пальцами пузырек.

- Удивительно, - пробормотал начальник кадровой службы, зачем-то встряхивая запечатанную пробкой стекляшку, - Я готов был поклясться, что у меня осталось по меньшей мере пол унции, но… Посмотрите сами. Чернила превратились в плесень!

Лэйд понимающе кивнул.

- Вот, что я имею в виду. Такая же участь за последние полчаса постигла все ализариновые чернила в этом здании. Чернильницы вдруг внезапно пересохли, склянки разбились, запечатанные банки лопнули, изъеденные ржавчиной... Череда досадных совпадений, да и только. Точно такая же, какая постигла все запасы соуса песто незадолго перед этим. Того самого, что сослужил мне добрую службу в первом акте.

Коу молча взял из руки Лейтона пустую склянку здоровой рукой, несколько секунд пристально разглядывал ее содержимое, после чего швырнул в стену. Звон стекла был недостаточно громким, чтобы напугать печально бродящих по полю боя клерков, но некоторые из них вздрогнули – неизбежное следствие нервного напряжения, которое не отпускало их на протяжении многих часов.

- Это не совпадение, - тихо произнес Коу, глядя себе под ноги, - Он сделал это нарочно.

- А вы умны, - Лэйд не удержался от ухмылки, - Не удивлюсь, если «Болдуин-Фелтс» доверяли вам самую ответственную работу в их конторе – наклеивать марки и подшивать газеты. Наш добрый хозяин, гостеприимством которого мы пользуемся, может, и не обладает человеческим рассудком, но в одном его упрекнуть нельзя. Он отнюдь не дурак. Он не собирается предоставлять нам оружие. Напротив, склонен конфисковывать то, что ненароком оказалось в нашем распоряжении.

Лэйду показалось, что в наступившей тишине он слышит тихий скрип зубов Коу. Похожий на звук перетираемых костей в мясорубке. Что ж, подумал он, Коу еще легко отделался. Мог бы превратиться в кровавую накипь на стене, которую сейчас ожесточенно трут тряпками младшие клерки, едва сдерживая тошноту. Или в статую из перекрученного мяса, как Синклер. Или…

Холодный взгляд Коу несколько раз пересек Лэйда Лайвстоуна вдоль и поперек. И Лэйд мысленно поежился, на миг ощутив себя рождественской индейкой в руках опытного мясника. Траектория взгляда очень уж напоминала схему разделочных действий.

Пожалуй, мистер Коу охотно побеседовал бы с уважаемым демонологом, подумал он, только в другой, более привычной ему, обстановке. Имея на руке аккуратный литой кастет или пару хороших швейных игл. Однако… Под маской бесстрастности он наверняка изнывает от ярости и бессилия. Его личный отряд, который он успел сбить в подобие военной единицы, прекратил свое существование. Обратился в разрозненные фрагменты, усеявшие архивный зал. У него больше нет силы, на которую он мог бы опираться.

Крамби доверяет ему и все еще считает своим верным псом, но на этом все его активы и исчерпываются. Пес покалечен и больше не представляет опасности. Он еще не утратил свою полезность, однако утратил силу. В то время, как Лэйд Лайвстоун, этот неопрятный старикан, вылезший из какой-то тараканьей щели, именуемой Хукахука, этот чертов самозваный демонолог, все еще на ногах, мало того, имеет хоть какое-то представление о том, что происходит в округ.

Коу не сожрет меня, подумал Лэйд. По крайней мере, сейчас. Но будет присматриваться ко мне так пристально, что у меня будет чесаться спина.

- Послушайте… - Лэйд прочистил горло, - Нам надо поговорить. В первую очередь я бы хотел поговорить с мистером Крамби, но раз уж он занят обеспечением собственной безопасности, придется собрать совет из тех, кто под рукой.

Коу оглянулся, разглядывая заполненный вяло работающими клерками архивный зал.

- Тогда отойдем в угол, - сухо обронил он, - Не знаю, что вы намереваетесь сказать, мистер демонолог, но не уверен, что хочу, чтоб это сделалось достоянием всех ушей в этой комнате.

***

Зал был достаточно велик, чтоб им удалось уединиться в дальнем его конце, расположив треугольником несколько уцелевших чертежных столов. И Лэйд вынужден был признать, что военный совет оказался усечен до такой степени, что походил уже не на совет, а на тайный сговор. Всего три человека – он сам, Коу и Лейтон.

Мисс ван Хольц едва ли будет в состоянии принимать участие в каких бы то ни было заседаниях еще несколько часов. Мистер Розенберг заперся в раковине, точно моллюск. Мистер Крамби решил не покидать капитанской каюты. Мистер Синклер…

Лэйд рассеянно проводил взглядом клерка, с выражением отвращения на лице пытающегося собрать в кучу раскатившиеся по полу пальцы при помощи швабры. Может, это и были пальцы Синклера, сейчас уже не разобрать…

В скором времени нас может стать еще меньше, подумал Лэйд.

- Можете обойтись без вступлений, - сухо произнес Коу, и только тогда Лэйд понял, что молчит, бессмысленно разглядывая свои ладони.

- Простите, я… Что ж, вы правы, не буду терять времени. Наше положение плохо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги