— В результате такого жестокого преследования со стороны капитана, запретившего спать в дневное время, был ли нанесен ущерб работоспособности команды тральщика?

— Нет.

Следующим свидетелем был Урбан. Правая рука маленького сигнальщика дрожала, когда он произносил слова присяги.

Прокурор сразу же попросил свидетеля подтвердить, что он находился в ходовой рубке вместе с капитаном Квигом, офицерами Мариком и Кейтом и рулевым Стилуэллом в тот момент, когда был отстранен капитан Квиг.

— Что вы делали в ходовой рубке?

— Я вел навигационный журнал, сэр.

— Расскажите своими словами, как старший лейтенант Марик отстранил капитана Квига от командования.

— Это произошло в 9.45. Я внес запись в журнал.

— Как это произошло?

— Марик сказал: «Сэр, я отстраняю вас от командования кораблем».

— Он больше ничего не сказал или сделал?

— Я не помню, сэр.

— Почему он отстранил капитана? Какая в это время была обстановка?

— Началась сильная бортовая качка.

Прокурор Челли глазами, выражавшими отчаяние, посмотрел на судей.

— Урбан, опишите с точностью обстановку за десять минут до того, как капитан был отстранен от командования.

— Я уже сказал, началась сильная бортовая качка.

Челли ждал, в упор глядя на матроса. После долгой паузы он не выдержал:

— И это все? Помощник капитана что-нибудь говорил? Капитан что-нибудь говорил? А вахтенный офицер? Значит, все десять минут бортовой качки прошли в полном молчании?

— Был сильный шторм, сэр. Я не помню всего точно.

Блэкли наклонился вперед и поверх своих сложенных вместе пальцев посмотрел на матроса.

— Урбан, вы присягнули говорить правду. Отказ отвечать военному суду на вопросы означает неуважение к суду, а это очень серьезный проступок. Обдумайте хорошенько свой ответ.

— Мне кажется, сэр, капитан хотел дать команду «Лево руля», а старпом, наоборот — «Право руля». Что-то в этом роде, — в отчаянии произнес Урбан.

— Почему капитан давал команду «Лево руля»?

— Не знаю, сэр.

— Почему старший помощник требовал «Право руля»?

— Сэр, я сигнальщик. Я вел журнал. Я добросовестно выполнял свои обязанности, несмотря на сильную бортовую качку. Я не знал, что там между ними происходило, не знаю и сейчас.

— Капитан вел себя странно?

— Нет, сэр.

— А помощник?

— Нет, сэр.

— Помощник казался испуганным?

— Нет, сэр.

— А капитан?

— Нет, сэр.

— А кто-нибудь был испуган?

— Я был, сэр… Чертовски испугался, прошу прощения, сэр.

Один из членов суда, офицер-резервист с рыжей копной курчавых волос и типичным лицом ирландца, не выдержал и громко прыснул.

Блэкли резко повернулся к нему, но тот уже прилежно что-то писал в своем блокноте.

— Урбан, — произнес Челли, — вы единственный очевидец, не являющийся участником бунта. Ваши показания имеют огромную важность.

— Я все записал в журнал, сэр, все, что произошло.

— В журнал не записываются разговоры. А мне необходимо знать, что в это время говорили присутствующие.

— Я уже сказал, сэр, один требовал повернуть налево, другой — направо. А потом мистер Марик заменил капитана.

— В это утро капитан не вел себя странно, он не был похож на человека, который сошел с ума?

— Он был такой, как всегда, сэр.

Челли не выдержал и заорал:

— Я спрашиваю, он был сумасшедший или нормальный, Урбан? Урбан отпрянул назад и весь сжался в кресле, испуганно глядя на Челли.

— Конечно он был нормальный, сэр, насколько я помню.

— Но вы не помните ни одного слова из того, что говорилось в то утро?

— Я вел запись в журнале, сэр. Кроме спора «право» или «лево» и того, что сильно штормит, я ничего больше не слышал.

— А о балласте в то утро никто не говорил?

— Кажется, что-то говорили.

— Что именно?

— Нужно или не нужно принять балласт.

— Кто предлагал принять балласт?

— Кажется, капитан или, может, Марик. Я точно не помню.

— Очень важно, Урбан, чтобы вы вспомнили, кто это предложил.

— Я ничего не знаю о балласте, сэр. Знаю только, что такой разговор был.

— В то утро пустые цистерны заполнили водой?

— Да, сэр, я помню, потому что записал это в журнал.

— Кто отдал такой приказ?

— Не помню, сэр.

— Вы слишком много не помните, Урбан!

— Я вел журнал, сэр, вел его хорошо. Меня для этого поставили.

— Я думаю, сэр, свидетель не собирается считаться с предупреждением, сделанным ему председателем суда! — воскликнул Челли, повернувшись к Блэкли.

— Урбан, сколько вам лет? — спросил Блэкли.

— Двадцать, сэр.

— Ваше образование?

— Один год колледжа.

— Вы говорили суду правду?

— Сэр, вахтенный в рубке не обязан слушать, о чем спорят капитан и его помощник. Он должен вести журнал. Я не знаю, почему мистер Марик освободил от командования капитана.

— Вы видели, чтобы капитан совершал странные поступки?

— Нет, сэр.

— Вам нравился ваш капитан?

— Конечно нравился, сэр, — убитым голосом произнес Урбан.

— Продолжайте допрос свидетеля, — сказал председатель суда, обращаясь к прокурору.

— У меня больше нет вопросов к свидетелю.

Гринвальд приблизился к свидетельскому месту, слегка постукивая своим красным карандашом по ладони.

— Урбан, вы были на «Кайне», когда по выходе из Пёрл-Харбора тральщик собственным корпусом перерезал буксирный трос?

— Был, сэр.

— Что вы делали, когда это произошло?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги