Думаю, многоуважаемый читатель, после всего сказанного понятно, почему название первой книги приключений Натаниэля Старбака я перевёл, как «Бунтарь». Словом «rebel» северяне называли южан. У нас его всегда перетолмачивали, как «мятежник», исходя из привычной схемы «наши-не наши». Но «мятежник» в русском языке — это слово с отрицательным знаком. Оно подразумевает негативное отношение говорящего к тому, о ком говорится, а Бернард Корнуэлл отнюдь не осуждает своего героя. Предупреждаю, кстати. Тех, кто надеется встретить в лице Натаниэля Старбака реинкарнацию Ричарда Шарпа, ждёт разочарование. Герои — люди разного происхождения, интересов и воспитания.

Пожалуй, всё, что хотел, я сказал. Хау. Мне осталось лишь порекомендовать тем, кто желает глубже ознакомиться с историей Гражданской войны в США три книги: конечно же, Маль К. «Гражданская война в США (1861–1865): Развитие военного искусства и военной техники», само собой, Бушков А. «Неизвестная война. Тайная история США» и Похэнка Брайан «Иллюстрированная история Гражданской войны в США» (последнюю не ради текста Похэнки, а ради великолепнейших рисунков художника-баталиста Дона Трояни).

И ещё. Я — человек ленивый. Перевести серию про Старбака, коль Бог даст, задумка есть. Но вот писать «О Натаниэле Старбаке замолвите слово», извините, лень. Тем более, что за меня всё сказали господа Маль и Бушков. А то, чего не сказали, или то, что, на мой взгляд, нуждалось в немедленном разъяснении, я постарался растолковать (привычно) в «Прим. пер.» или (непривычно) отдельно и с картинкой. Мешают «Примперы с картинками» воспринимать прозу Бернарда Корнуэлла, помогают ли понимать, своё мнение вы по-прежнему можете высказать мне по адресу:

MonVerre@mail.ru

Ваш покорный слугаВладис. Танкевич

Приятного чтения!

P.S. Дописал я предисловие, перечитал и призадумался. Нехорошо так призадумался… Ведь хорохорился, в грудь себя кулаком лупил, а по сути-то от чёрно-белого видения войны между Севером и Югом я так и не ушёл. Только «наши» превратились в «не наших» и наоборот. М-да.

«Бунтаря» посвящаю Алексу и Кэтфей де Джонг, приглашение которых привело меня в Виргинию, «Старый Доминион»

<p>Часть первая</p><p>1</p>

Молодой человек оказался заперт в верхнем конце похожей на наклонный желоб улицы Шоко-слип. Заперт и отрезан толпой, запрудившей перекрёсток с Гэри-стрит. Пахло неприятностями. Юноша попытался обойти сборище, сунувшись в проулок за табачным пакгаузом фирмы Керра, но нарвался там на цепного пса. Пятясь, молодой человек вернулся на мощёный камнем спуск, где ему не осталось ничего другого, как нырнуть в людское море.

— Куда-то спешите, мистер? — окликнули его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Натаниэля Старбака

Похожие книги