– Это гостиница «Коленопреклонённый», миледи, – ответил ей Клеос. – Она стоит на том самом месте, где последний Король Севера преклонил колени перед Эйегоном Завоевателем в знак того, что сдается. Он, полагаю, и нарисован на вывеске.

– После поражения двух королей на Огненном Поле Торрхен повел своих людей на юг, – подхватил Джейме, – но, увидев Эйегонова дракона и величину его войска, он проявил благоразумие и склонил свои обмороженные колени. – Он остановился, услышав ржание. – По крайней мере одна лошадь в конюшне есть. – «А больше мне и не нужно, чтобы оставить женщину позади». – Давайте-ка поглядим, кто есть дома. – Джейме не стал дожидаться ответа и, позвякивая цепями, прошел по причалу, толкнул дверь плечом, та распахнулась… и Джейме увидел заряженный арбалет, направленный ему прямо в лицо. Держал его крепкий парнишка лет пятнадцати.

– Лев, волк или рыба? – осведомился стрелок.

– Мы надеялись на каплуна, – сказал Джейме, слыша, что его спутники вошли вслед за ним. – Арбалет – оружие трусов.

– Это не помешает мне пустить стрелу тебе в сердце.

– Возможно. Но прежде чем ты успеешь зарядить его снова, мой кузен выпустит твои кишки на пол.

– Не надо пугать парня, – сказал сир Клеос.

– Мы ничего тебе не сделаем, – сказала женщина. – И у нас есть деньги, чтобы заплатить за еду и питье. – Она выудила из кошелька серебряную монету. Парень бросил подозрительный взгляд на нее и на кандалы Джейме.

– Почему он у вас в оковах?

– Убивал арбалетчиков, – сказал Джейме. – У тебя эль есть?

– Есть. – Парень опустил арбалет на дюйм. – Расстегните пояса и сбросьте их на пол – тогда вас, может, и накормят. – Он подобрался боком к окну с толстыми, ромбом, стеклами и выглянул наружу, удостоверившись, что больше гостей не будет. – У вас на лодке парус Талли.

– Мы плывем из Риверрана. – Бриенна расстегнула пояс с оружием, и он звякнул об пол. Сир Клеос последовал ее примеру.

Из погреба вылез мужчина с желтым рябым лицом, с мясницким тесаком в руках.

– Вас трое? Есть конина – на троих как раз хватит. Кляча была старая и жилистая, но мясо еще свежее.

– А хлеб? – спросила Бриенна.

– Сухари и черствые овсяные лепешки.

– Вот честное заведение, – усмехнулся Джейме. – Все трактирщики подают черствый хлеб и жесткое мясо, но не все открыто в этом признаются.

– А я и не трактирщик. Хозяина я похоронил на заднем дворе, и женщин его тоже.

– Это ты их убил?

– Стал бы я говорить про них в таком разе. – Мужчина сплюнул. – Скорее всего это сделали волки либо львы – какая разница? Мы с женой нашли их уже мертвыми и так понимаем, что дом теперь наш.

– А где же твоя жена? – спросил Клеос.

– Зачем это она вам понадобилась? – подозрительно прищурился мужчина. – Нет ее тут… и вас тоже не будет, коли ваше серебро окажется фальшивым.

Бриенна бросила ему монету. Он поймал ее на лету, попробовал на зуб и спрятал.

– У нее еще есть, – сообщил парень с арбалетом.

– Вот и ладно. Ступай, мальчик, вниз и принеси мне луку.

Парень вскинул арбалет на плечо, окинул гостей угрюмым взглядом и скрылся в погребе.

– Сын твой? – спросил Клеос.

– Просто мальчик, которого мы с женой приютили. У нас своих двое было, но одного убили львы, а другой помер от поноса. А у мальчика Кровавые Скоморохи убили мать. В наши дни нужно, чтобы кто-то сторожил тебя, пока ты спишь. – Мужчина указал тесаком на столы. – Можете присесть.

Очаг давно остыл, но Джейме все равно выбрал стул поближе к нему и вытянул под столом свои длинные ноги. Цепи сопровождали звоном каждое его движение. «Экий мерзкий звук. Скоро мое терпение лопнет, и я обмотаю цепями горло этой женщины – посмотрим, как ей это понравится».

Человек, который не был хозяином гостиницы, зажарил дочерна три огромных куска конины и подрумянил на ветчинном сале лук, что почти искупило черствые лепешки. Джейме и Клеос пили эль, Бриенна – сидр. Парень сидел чуть поодаль, на бочонке с сидром, держа на коленях заряженный арбалет. Рябой тоже налил себе кружку эля и сел рядом с ними.

– Что там нового в Риверране? – спросил он Клеоса, принимая его за главного. Тот взглянул на Бриенну, прежде чем ответить.

– Лорд Хостер плох, но его сын стойко обороняет броды на Красном Зубце от Ланнистеров. Там произошло несколько сражений.

– Теперь повсюду сражения. А вы далеко ли путь держите, сир?

– В Королевскую Гавань. – Клеос вытер сало с губ.

– Дураки же вы после этого, – фыркнул рябой. – Я слыхал, король Станнис стоит под самыми стенами города. Говорят, у него сто тысяч человек войска и волшебный меч.

Джейме скрутил цепь между запястьями, жалея, что не может разорвать ее пополам. «Показал бы я тогда Станнису, куда засунуть этот волшебный меч».

– На вашем месте я держался бы подальше от Королевского тракта, – продолжал рябой. – Там незнамо что творится – и волки тебе, и львы, и разные другие шайки, которые нападают на всякого, кто подвернется.

– На вооруженных людей этот сброд напасть не осмелится, – презрительно молвил сир Клеос.

– Прошу прощения, сир, но я вижу только одного вооруженного человека, который путешествует вместе с женщиной и пленником в цепях.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Похожие книги