I could not quite come to understand what Shura meant. Was he envious of the rich? Did he have revolutionary sympathies? He never displayed them openly. Perhaps it was the way all Odessans thought and spoke?

Shura led me back into the city. I had hoped to eat lunch in one of the small cafés overlooking the harbour. He told me that they were too expensive. The food was poor. ‘We’ll go to one of my regular places. You’ll meet my friends.’ This prospect alarmed me. I had never been able to mix very well with other people. But my mood was far more relaxed than usual. I walked with Shura through pink sunlight admiring all the advertisements, even those which suggested I join the army. Most of the foreign signs were in languages I could read, though some were in Greek or in Asian script which was meaningless to me, in spite of my Podol-learned smattering of Hebrew. Odessa seemed at once the oldest and most modern of cities. Like New York she combined all nations in one. The streets were crowded with soldiers and sailors from the harbour. There were French, Italians, Greeks and Japanese. There were also some Turkish sailors, mainly from merchant ships, together with Englishmen of all ranks. The Turks and Japanese stuck together in larger numbers. They were regarded as the next best thing to German belligerents in a town so closely involved with the War. We were not so far from the Galician front and since our initial successes in East Prussia we had had some setbacks.

The city was, in Shura’s words, ‘a bit too full’, but it meant good business for the natives. The black market was booming; the whores were ‘having to take on three customers at a time. They’d take on four if they had bigger belly-buttons.’ So innocent was I that I had absolutely no idea, then, what he meant.

We dashed through crowds of Frenchmen who were far more bewildered than I. Because of Shura I had begun to feel as if I had always lived in Odessa. We jumped for our lives in front of screaming two-car trams, caused Steiger horses to rear, made old ladies shout after us, and we laughed at all of them. We ogled the crowded windows of the Magasin Wagner (Odessa’s Harrods) and flirted with the flower-girls there, then we left the more fashionable streets and entered a labyrinth of smaller alleys. This was a ghetto. Tiny shops sold second-hand boots and tools; Jewish butchers and bakers advertised in Yiddish; tailors and funeral parlours and circumcision salons (as we called Jewish grog-shops) were side by side. There were washing lines and yelling children and garrulous old women and bargaining, black-clad Hasidic men, and rabbis and beggars and a richer mixture of junk, canned goods, peasant-carvings, German toys, ready-made clothing, hardware goods, poultry, live birds, fishing-gear, musical instruments, cooked food than I have seen before or since. Like the Jews themselves, the district repulsed and attracted, was frightening and romantic, comforting and disturbing, and if I had been alone I would never have dared enter it.

Into one of those dingy little Slobodka basements Shura ducked with me and through a battered door we entered the noisy, smoky gloom of a tavern. There were old travel posters decorating the walls, all of which had been scribbled on with sardonic comments. On the floor were the remains of fancy tiles. At the far end was a tiled counter with a monstrous samovar and two jugs for dispensing vodka or grenadine. Behind this sat an ancient, bearded Jew with his hand on an iron cash-box and a permanent expression of mixed ferocity and benevolence. He was dressed almost entirely in black, save for a collarless grey shirt, his waistcoat buttoned in spite of the smoke and heat. Shura greeted the Jew in tones of bantering familiarity and got no response save a slight inclination of the head. There were women and girls here, as well as youths and men, all dressed in the flashy Odessa styles, eating exactly the same dishes - a thick bortsch, lamb-knuckle (kleftikon), a shashlik in tasty, greasy sauce, with macaroni and black bread. There was also a plate of peppers, pickled cucumbers and tomatoes, known as a salad. There might have been other kinds of food sold in ‘Esau the Hairy’s’ as the place was known, but I never saw it eaten and never had the nerve to order it. A thin-faced, haughty black-eyed Jewess brought Shura and me bowls of bortsch and some bread almost as soon as we had found a place to sit. I was a little nervous; my mother had never liked me to associate with Jews, but they seemed to accept me quite readily and I was prepared to live and let live. Indeed I must say I felt almost at home amongst Odessa’s Jews who are really a different race.

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги