— Тогда мне пора. — Она начала собирать остатки еды. — Я просила Харриса заехать за мной к пяти. Наверное, он уже прибыл.
Гарри схватил ее за руку:
— Никуда ты не уйдешь. Ты останешься с нами навсегда.
— По-твоему, это будет прилично? Пусти, Гарри. Не мешай заворачивать еду… — Она хихикнула и попыталась освободиться.
— Пущу, если ты пообещаешь приехать еще раз. Скоро. Обещай, Милли!
— Ладно. Но только если Джо тоже хочет этого.
— Конечно хочу, Милли, — покраснев, ответил Джо. — Это будет просто чудесно. — Он говорил правду; с Милли день пролетел незаметно.
Девушка улыбнулась ему и продолжила уборку. Гарри и Джо помогли ей.
— Я не возьму еду с собой, — сказала Милли. — Оставлю на лестничной площадке. Там прохладно, и она не испортится.
— Потрясающе! Мы сможем продержаться несколько дней, — ответил Гарри.
— И вторую корзину тоже оставлю. Там шерстяные одеяла. Становится холодновато, а папа заботится только о том, как бы не замерзли его яблоки и апельсины.
Убрав еду и сложив скатерть, Гарри помог Милли надеть плащ, поднял ей капюшон и завязал под подбородком.
— Осторожнее по дороге, — предупредил он. — Мы с Джо проводим тебя до кареты.
Гарри начал спускаться по лестнице; Джо и Милли пошли следом. Дождь прекратился, но вечер был темный и слякотный. Газовые фонари мигали, их свет отражался в мокрой мостовой. Фонари горели и по обе стороны кареты Милли.
— Добрый вечер, Харрис, — сказал кучеру Гарри.
— Добрый вечер, сэр, — приподняв шляпу, ответил тот. Гарри открыл дверь кареты.
— Счастливо, глупышка Милли. Жалко, что ты уезжаешь.
— Я приеду еще. В более удачный день. И мы все пойдем пить чай или прогуляемся в парке. — Она встала на цыпочки, чмокнула Гарри в щеку, потом повернулась к Джо и поцеловала его тоже. Когда девушка прижалась к нему, он снова ощутил запах ее духов. Милли коснулась губами его щеки и сжала руку. Потом Гарри подсадил ее в карету, хлопнул по борту, и она уехала.
Молодые люди смотрели ей вслед, пока карета не скрылась из виду, а потом поднялись наверх. Теперь комната выглядела серой и унылой.
— Она молодец, правда?
— О да, — ответил Джо. — Без нее тут пусто.
— Отличная девчонка, — сказал Гарри, садясь у печки. — Вот что я тебе скажу, тот, кому она достанется, будет счастливчиком. Хорошенькая мордочка, отец богатый и сиськи что надо.
— Я не заметил, — ответил Джо. Он взял ведро с углем и бросил в огонь несколько кусков.
Гарри хмыкнул:
— Ага, как же… — Он вытянул ноги, погладил себя по животу и довольно вздохнул. — Мало кто из женского пола может дать ей фору. Не будь она моей кузиной, я бы сам на ней женился.
Внезапно Джо стало не по себе. Тон Гарри был слишком серьезным.
— Старик, может, ты так и сделаешь? Лучшей пары тебе не найти.
Гарри состроил гримасу.
— К несчастью, ты ошибаешься. Есть эта ужасная Кэролайн Торнтон.
— Кто? — Джо закрыл дверцу и сел по другую сторону печки.
— Девушка, которую для меня нашла дорогая матушка. В Брайтоне. Глаза навыкате, грудь плоская, зубы как старый штакетник, но денег куры не клюют. И влюблена в меня как кошка.
Джо засмеялся:
— Да она просто ангел!
— Скорее дьявол, — фыркнул Гарри. — Но ей не удастся вонзить в меня свои когти. Нет, сэр. Джо, я же говорил, что уплыву. Поклянись, что не скажешь дяде…
— Я уже поклялся.
— Поклянись еще раз.
— Клянусь, — подняв глаза к небу, ответил Джо.
— Это случится еще до Рождества. Подальше от Лондона, Брайтона и мисс Кэролайн Торнтон. А заодно и от яблок с апельсинами. Я не могу заниматься этим бизнесом. Не хочу и не буду.
— Может быть, тебе все же следует предупредить дядю, — предложил Джо. — Может быть, он поймет.
— Ни за что. Когда все обнаружится, дядя Томми убьет меня, но не успеет. В это время я буду на пароходе, плывущем на восток. — Гарри немного помолчал, глядя в огонь. — Дядя хочет, чтобы я заменил ему сына, которого у него никогда не было… которого он потерял… но это не для меня.
— Он не может рассчитывать на это. Гарри, ты имеешь право жить по-своему. Дядя это переживет. Найдет кого-нибудь другого, верно?
Гарри задумчиво кивнул, потом повернулся к Джо и улыбнулся.
— Может быть, уже нашел.
Глава восьмая
В Лондоне не было более волнующего, захватывающего и шумного места, чем продуктовый отдел универсального магазина «Харродс» в субботу вечером. Это был настоящий храм кулинарии. Роскошные дамы выбирали здесь пирожные и печенье, властные экономки совали сверток за свертком в руки запыхавшихся кучеров, приказчицы упаковывали покупки со скоростью света, а пареньки в фартуках сновали взад и вперед, наполняя товаром быстро пустевшие полки.
У Фионы кружилась голова. Девушка бродила по проходам, держась за руку Джо, чтобы не упасть. У бедняжки разбегались глаза.