Все вышли, кроме Брэдшоу, Джули и Тарневерро, который подошел к Чану и спросил:

– Какие же выводы вы сделали?

Инспектор пожал плечами:

– До настоящей минуты я пускал фейерверк под дождем. Но когда хотят выкопать дерево, начинают с корней. Все это копание – скучное дело, однако в любой момент мы можем наткнуться на корень, имеющий исключительную важность.

Появился Ву-Кно-Чинг, что-то бормоча про себя, и два представителя древнейшей из цивилизованных наций мира обменялись между собой несколькими певучими китайскими фразами на высоких нотах, причем голос Ву звучал все более и более раздраженно. Свидетели ничего не понимали, но чувствовали: происходит нечто драматическое, поскольку инспектор Чан вдруг поднял голову с выражением гончей, напавшей на след. В порыве эмоций он даже схватил старого повара за руку. В речи Ву то и дело слышалось знакомое слово «бутлегер».

– Что он говорит, инспектор Чарли? – поинтересовался Джим Брэдшоу.

Сыщик внимательно посмотрел на юношу:

– Языком старости вещает накопленная годами мудрость, и к нему нужно прислушиваться, а юности, наоборот, следует больше помалкивать. – И добавил с улыбкой: – Не обижайтесь. Мне осталось допросить горничную. Где она?

Джули побежала за Анной, а Ву-Кно-Чинг, замешкавшись у двери, разразился тирадой, сопровождая ее выразительными жестами. Чарли кивнул повару и выпроводил его из гостиной.

– Жалуется, что никто из гостей не отведал его обеда, – объяснил сыщик. – Ву в своем ремесле – великий артист, и ему, как и голливудским кинозвездам, нужно признание.

– Да мы бы с удовольствием откушали его стряпню, – заметил Джим, – но мисс Фейн умерла, и нам всем было не до еды, кусок в горло не лез.

Вернулась Джули вместе с горничной.

– Как вас зовут? – спросил инспектор.

– Анна Роддерик, – ответила та с легким оттенком высокомерия.

– Давно вы служите у мисс Фейн?

– Около полутора лет, сэр.

– Служили еще у кого-нибудь в Голливуде? И как попали в Калифорнию?

– Я работала в Англии, и подруга написала мне, что в Соединенных Штатах более высокая зарплата.

– Какие у вас были отношения? Мисс Фейн посвящала вас в свои личные дела?

– Мы ладили с хозяйкой, сэр, но она со мной особо не откровенничала, да и зачем это?

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Около половины восьмого. Мисс Фейн вошла в спальню, позвала меня и сказала, что ей нужна булавка, чтобы приколоть к платью орхидеи. Я принесла ей.

– Как выглядела булавка?

– Изящная золотая брошка с бриллиантами, дюйма два длиной. Я помогла мисс Фейн приколоть цветы, и она меня торопила. Она тут же бросилась к телефону и стала кому-то звонить.

– Вы слышали разговор?

– Нет, я поспешила на кухню. Там ждали бутлегера, и требовалась моя помощь по хозяйству.

– В поведении мисс Фейн сегодня замечалось что-то необычное? Не видели ли вы, как днем она рассматривала портрет джентльмена на паспарту фисташкового цвета?

– Нет, не видела. Мисс Фейн всегда возила с собой большой портфель с фотографиями своих друзей, но я не открывала его. Я ведь не шпионила за госпожой, сэр.

– Вы не знаете, где сейчас этот портфель?

– Обычно он лежал на столе в спальне мисс Фейн. Принести?

– Попозже. Какие драгоценности надевала мисс Фейн для званых обедов? Я имею в виду, помимо золотой с бриллиантами булавки. Пройдемте со мной в павильон.

При виде тела своей хозяйки горничная издала сдавленный крик и зажала лицо руками.

– Проверьте, мисс Роддерик, все ли украшения на месте.

Анна, заплакав, кивнула. В тот же миг ищейка Кашимо вынырнул из кустов за углом здания и махнул рукой вперед, приглашая Чарли и коронера следовать за ним. Они пробрались сквозь заросли и вышли на общий пляж, справа граничивший с частным. На одной из сторон павильона, который стоял у самой границы общественных и частных владений, имелось окно. Кашимо осветил фонариком песок возле него.

– Следы, – трагическим тоном прошептал он.

Чарли взял фонарик и опустился на колени.

– Да, – подтвердил он. – Следы, причем необычные. Башмаки старые, изношенные, каблуки сбиты, на одной из подошв дыра. Ты делаешь успехи, Кашимо. Это важная улика. Поздравляю. Из тебя выйдет сыщик, только не торопись и внимательно слушай меня. Вот тебе задание. Отправляйся в спальню убитой и осмотри большой портфель с фотографическими снимками. Ищи в нем и повсюду в комнате портрет джентльмена на паспарту фисташкового цвета. Найдешь – цены тебе нет. Но помни: мы ищем фото мужчины, а не открытку с изображением горы Фудзиямы. Не отвлекайся на посторонние предметы.

Чарли вернулся в павильон и распорядился, чтобы тело временно перенесли в дом; позже помощник шерифа должен был отправить труп в морг. Потом сыщик спросил у Анны:

– Вы все осмотрели?

– Да. Нигде нет золотой булавки, которой были приколоты цветы. Она исчезла.

– Это мне уже известно. Остальные драгоценности на месте? Вы проверили?

– Пропало кольцо с большим изумрудом, которое мисс Фейн носила на правой руке. Однажды она сказала мне, что это украшение стоит огромных денег.

<p>Глава VII. Часы Шейлы Фейн</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чан

Похожие книги