— Ну а нам, зайка, пожалуй, лучше вернуться к гостям, пока они не решили, что мы тут замышляем очередное убийство, — повернувшись к Донне, сказал Дэн.

Донна поцеловала мужа в щеку и протянула Буну руку:

— Спасибо вам. Большое спасибо.

— Не за что, — откликнулся он.

— Ну что, увидимся в час джентльменов?

— Конечно, — кивнул Бун.

Потому что теперь он катается именно в это время.

Вместе с остальными джентльменами.

<p>Глава 131</p>

Крус Иглесиас поднял трубку телефона.

Немногие в этом мире могут похвастаться домашним телефоном Рыжего Эдди в своей записной книжке. Крус Иглесиас входил в число этих немногих.

Эдди ответил после третьего гудка:

— Чего надо?

— Эдди, — обратился к нему Иглесиас. — Я хочу попросить тебя об одолжении.

Как джентльмен джентльмена.

<p>Глава 132</p>

Они напали на него, как только он переступил порог.

Одну пушку сунули ему в лицо, второй от души стукнули по затылку.

От удара Бун упал на колени. Сознания он не потерял, но все же мир вокруг него утратил четкие очертания. Но даже в таком состоянии он видел, как бандиты разносят его дом, переворачивая все вверх дном. Впрочем, на то, чтобы помешать им заклеить себе рот и глаза клейкой лентой, сил у Буна не хватило. Затем ему завели руки за спину, обмотали запястья все той же лентой и повалили на пол.

Бун принялся брыкаться, но противников было как минимум трое. Схватив его за руки и за ноги, они подняли его и отнесли в спальню. Затем подняли повыше — Бун почувствовал легкое дуновение ветра из открытого окна — и вышвырнули вон.

Прямо в воду.

Прямо в темный бездонный океан.

<p>Глава 133</p>

Забудь.

Вот что сказал Джонни его начальник.

Он терпеливо выслушал пересказ истории о «Райских кущах», энергично кивал в самые интересные моменты, одобрительно присвистнул, когда Джонни перечислил несколько имен из списка вовлеченных в преступную деятельность лиц, а затем…

Затем велел ему забыть обо всем этом.

Даже не так — немедленно забыть.

— Ты зашел ко мне, — сказал ему лейтенант Ромеро, — чтобы поговорить о бейсболе. Мы обсудили последнюю игру «Пэдс» и пришли к единому мнению, что они крупно облажались. Затем ты ушел.

— Но…

— Никаких, мать твою, «но», Кодани, — отрезал Ромеро. — Будешь продавливать это дело, знаешь, что случится? На нас станут давить сверху, дорогой мой амбициозный друг, а знаешь, кто стоит между тобой и теми, кто сверху? Я. Так что будь добр, забудь обо всем.

— Но Бёрк все равно это так просто не оставит, — возразил Джонни. — Даже если мы спустим все на тормозах. Так или иначе, а правда всплывет.

— Я бы не был столь уверен, — ответил лейтенант. — Насколько я понимаю, тут конфликт одного мультимиллионера с другим мультимиллионером. Пусть хоть на мелкие клочочки друг друга порвут. Мы просто подберем за ними ошметочки. Но ты, Кодани… Не смей даже близко подходить к Биллу Блезингейму, понял? А то все вокруг начнут думать, что у тебя на эту семейку какой-то зуб, — добавил Ромеро.

Но Джонни все же поехал к Биллу Блезингейму, чтобы учинить ему допрос.

И обнаружил его дома.

С набитым землей ртом.

<p>Глава 134</p>

— Мы нашли эту сучку.

Джонс вздохнул. Эти юные бандиты, обслуживающие его клиента, — как их там, «Безумцы»? Безусловно, хладнокровные и добросовестные работники, но до чего же вульгарные! И работают без фантазии.

— Какую именно? — спросил он в трубку. — Мы ведь двух дам ищем, не одну.

— Ту англичанку. Петру.

— Ну так хватайте ее и везите ко мне, — велел Джонс.

Женщина, подумал он.

И мужчина.

По всей видимости, возлюбленные.

Перспективы открываются наисоблазнительнейшие.

<p>Глава 135</p>

Бун почувствовал, как вода мягко обнимает его.

Ему не страшно. Совершенно не страшно.

Он не стал сопротивляться. Наоборот, позволил воде увлечь себя на дно, а затем оттолкнулся от него вверх. Дрыгая туда-сюда связанными ногами, он по-тюленьи доплыл до поверхности и сделал глубокий вдох.

Стараясь держаться на волнах, он прислушался.

Позади него был прибрежный брейк.

Если и есть на свете человек, который может доплыть до берега вслепую и со связанными руками-ногами, то это Бун Дэниелс.

Вот только…

Там, откуда он только что выплыл, уже шумела лодка.

Бун слышал, как бьется о ее корпус вода.

Затем чья-то рука схватила его за волосы, приподняла и вновь опустила в воду. Но прежде чем погрузиться во тьму океана, Бун услышал мужской голос:

— Посмотрим, как долго ты сможешь продержаться без воздуха.

<p>Глава 136</p>

Как выяснилось, довольно долго.

Очень долго — снова и снова рука удерживала Буна под водой, пока его легкие, казалось, не были готовы взорваться, затем приподнимала его повыше. Бун делал носом вдох, и тут же рука вновь опускала его под воду.

Он уже вытерпел несколько таких «заплывов», когда его мучитель наконец заговорил:

— Где они? — спросил он и, не дожидаясь ответа, снова отправил Буна под воду. Вытащив его, он продолжил допрос: — Где документы, которые она тебе передала? — Наклонившись к Буну, мужчина содрал ленту с его рта. — Ответишь, и твоим страданиям придет конец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бун Дэниелс

Похожие книги