— У каждого свой путь, — признался мужчина. — Кто-то ищёт лёгких денег, других на эту дорожку толкают азарт или безысходность. Я четыре года браконьерствовал, чтобы прокормить семью. Мой старший брат погиб в одну из вылазок. Их отряд из трёх человек так и не вернулся с островов, до сих пор никто не знает об их судьбе. Изначально я пытался найти их следы, но со временем сдался и нашёл работу в лагере старателей — там и безопаснее и меньше риск вернуться с пустыми руками. Правда, и больших денег не увидишь.

— А почему согласился повести нас на острова? — задал вопрос Валик.

— Всё по той же причине — надеялся отыскать хоть какую-то весточку о брате. Я верю, что он был здесь, и эта загадка тянет меня сюда при любой возможности.

Утром нового дня мы перекусили, раскрыв пайки, и заторопились к берегу, где нас должен был ждать катер. Экипаж «Сулуса» заставил нас поволноваться, потому как прибыл на полчаса позже условленного срока.

— Волнения на море, — объяснил капитан катера. — Сейчас отправимся к островам Де Лонга, но если погода продолжит портиться, придётся вернуться на корабль.

— А почему мы покидаем остров так рано? — возмущался Кирсанов. — Мы ведь не увидели и десятой его части. Он гораздо больше Ляховских островов вместе взятых.

— Здесь неподалёку располагается военная база, — пояснил Саргын. — Секретный объект, на который студентам соваться не стоит. Там нужны отдельные пропуска, а их нужно оформлять заблаговременно, да и вряд ли их дадут студентам, которые здесь только ради того, чтобы поглазеть как всё устроено. Если практика когда-нибудь закинет вас сюда снова, тогда можете быть уверены — Котельный вы изучите вдоль и поперек.

— А как же научный комплекс?

— Смотри! — мужчина поднял с земли веточку и начертил нервную фигуру, издалека напоминающую овал. — Мы находимся в бухте Якова Смирницкого. Вот здесь, в южной точке, а до научной станции нужно идти по суше больше ста километров в залив Геденштрома. Даже если бы военные позволили, такой переход занял бы у нас дня три-четыре.

— А катер…

— А катер должен перевезти и других студентов, которым не помешает поглазеть на окрестные земли, — вмешался в наш разговор профессор Куксин, который покидал остров с явным огорчением. — Грузимся!

Перед тем, как забраться на катер, я обернулся и посмотрел на Котельный ещё раз. Кто знает, вернусь ли я сюда ещё когда-нибудь, и даже если побываю на этом острове, загляну ли в этот уголок? Здесь, на самом краю мира, на многие вещи смотришь совершенно иначе.

— Капитан, всё в порядке? — поинтересовался профессор, когда поднялся сильный ветер.

— А вы как думаете? — отозвался мужчина, не отрываясь от приборов.

— Я не специалист, но мне кажется, что было бы безопаснее уйти к кораблю…

— Не успеем. Начинается шторм, и нам придётся остановиться на Острове Буйвола. Соберите всех студентов, я должен провести инструктаж!

Когда мы собрались в тесной каюте капитана в полном составе, пришлось потесниться. Несколько человек сидели прямо на полу, остальные заняли свободные кресла, но сейчас это мало кого волновало. Из-за сильной качки следовало готовиться к любым новостям.

— Спокойно, обычная ситуация в этих водах! — успокоил нас капитан, обведя взглядом собравшуюся компанию. — Добраться до корабля и уйти в Тикси мы уже не успеем. Тем более что теплоход наверняка уже на пути к городу. Самое правильное решение — высадиться на ближайшем острове и поискать укрытие.

— На острове Буйвола? — тут же задал вопрос Зимин, который хорошо помнил сказанное капитаном на палубе.

— Да. Как бы ни хотелось, но придётся остановиться там.

— А почему он так называется?

— Увидите! У нас не так много времени, чтобы болтать. Поговорим об этом уже на суше.

<p>Глава 12</p><p>Тернистый путь домой</p>

Несмотря на высокие волны, капитану удалось найти безопасное место для высадки. Правда, до берега пришлось брести ещё метров пятнадцать, а ноги промокли насквозь. Температура упала почти до нуля, и в этих условиях идти было невероятно тяжело.

Пройдя несколько метров от береговой линии, я понял, почему остров получил такое название — берег был усеян черепами животных. Сотни, даже тысячи черепов встречали гостей острова, вызывая яркие, но не очень приятные эмоции.

— Это черепа бизонов, — заметил наш проводник. — Будьте осторожны, пусть им и сотни, а иногда даже тысячи лет, о них можно поранить ноги, поэтому хорошенько смотрите куда идёте.

— А куда нам идти? — уточнил Серафимов.

Вопрос действительно был интересным. Весь остров представлял собой огромные возвышенности и впадины, и мы чувствовали себя здесь как на аттракционе. Ко всему прочему налетел холодный ветер и начался сильный ливень. Чтобы не потеряться, нам пришлось обмотаться верёвкой и растянуться в цепь. Такой подход не раз выручил, когда кто-то поскальзывался на мокрой земле и съезжал вниз, в глубокую расщелину.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги