–Прошлым вечером,– парень решил начать издалека,– в доме мистера Мортена произошло убийство. Жертвой оказался один из близких его друзей – Тэрри Франклин. Когда всё это случилось, Эдриан попросил меня провести расследование и выяснить, кто же стоит за этим преступлением. При этом!– воскликнул юный детектив.– При этом он не переставал задавать вопросы касательно моих рассуждений, хотя прекрасно понимал, что является таким же подозреваемым, как и остальные. На большинство вопросов, думаю, по понятным причинам, я так и не ответил. Что ж, Эдриан, вот он – момент истины!

Парень развёл руками и слегка поклонился хозяину поместья. Эдриан молчал. В прочем, Гейб и не ожидал от него что-либо услышать. Мальчик спокойно обернулся, взял один из стульев, стоявших возле входа в гостиную, выдвинул его в самый центр коридора, после чего уселся и продолжил:

–В этом деле…– Гейб облизал губы.– В этом деле не один труп, и даже не два, как многие, наверное, сейчас подумали. Нет. Здесь фигурирует целых три несчастные жертвы. Первый труп – это, разумеется, Тэрри. Второй: мистер Дэвенпорт. А третий,– какая неожиданность,– Маргарет Уоллис, жена нашего дорогого Джерреми Уоллиса.

Юный детектив хитро посмотрел на бывшего директора. Джерри отвечал своим типичным хладнокровным взглядом.

–В день, когда уехали мои родители и родители моих друзей, мы решили провести совместный вечер. После, скажем так, небольшого конфликта, мой друг Рик,– Гейб указал на рыжеволосого мальчика,– ушёл спать к себе в комнату, тогда как остальные ночевали на первом этаже и перебрались в свои комнаты только ближе к утру. Я полагаю, что именно в эту ночь и произошло убийство Маргарет. Ну а поскольку Рик находился отдельно, то он это объясняет, почему он единственный из нашей компании, кто слышал шум и последовавший за ним выстрел.

Джерреми надменно усмехнулся.

–Меня забавляет твоё слово «полагаю».

Не дожидаясь, когда мужчина закончит, Гейб взвёл курок и выстрелил поверх головы мистера Уоллиса.

–Я, кажется, велел молчать,– С холодной яростью сказал мальчик.

Внезапный шум подействовал на Джерри так же, как на капризного ребёнка действует звон пряжки отцовского ремня. От прежнего высокомерия и без эмоциональности мистера Уоллиса теперь осталось лишь скромное напоминание их былого величия. Мужчина вцепился в подлокотник, вжался в спинку и тяжело дышал. Кожаная обивка дивана неприятно скрипела под напором длинных пальцев, а строчки на плечах пиджака Джерреми норовили лопнуть.

Гейб думал попытаться высмеять произошедшие с Уоллисом изменения, однако решил не отвлекаться.

–Если вы до сих пор не осознали, сколь серьёзно наше с вами нынешнее положение, то советую вам, а за одно и мистеру Спенсеру,– мальчик резко перевёл взгляд с Джерри на Аарона, от чего последний не на шутку взволновался,– пересмотреть свои взгляды.

–Позволь спросить,– несколько боязливо сказал мистер Спенсер.

–Спрашивайте.

–А я здесь при чём?– Аарон старался говорить так, чтобы его вопрос звучал как можно спокойнее: не слишком нагло, громко и напористо, без явного возмущения или угрозы. В итоге фраза прозвучала именно так, как он боялся. В прочем, на ответе юного детектива это никак не отразилось.

–Согласно моей теории, мистер Спенсер, если мои выводы верны, в чём я никоим образом не сомневаюсь, то в ту роковую ночь вы помогли Джерреми с убийством Маргарет, после чего также приняли участие в сокрытии её тела. Причём я даже догадываюсь, где именно вы от него избавились.

–Пожалуй, я согласен с Джерри,– теперь уже Аарон никак не пытался скрыть своё раздражение.– Всё это выглядит чересчур надуманно и нелепо. Где доказательства всего того, что ты нам сейчас наговорил?

–Не так уж всё, как вы говорите, надуманно,– Гейб встал со стула.– Доказательства я предоставлю вам прямо сейчас. К сожалению, это не труп Маргарет, но они, точнее, оно, не менее весомое.

–Да ну?

–Ага,– Мальчик засунул правую руку в карман брюк. В левой он по-прежнему держал пистолет. Когда парень увидел готовность Аарона терпеливо его выслушать, то прочистил горло и спросил,– Мистер Спенсер, не подскажете, который час?

Должно быть, Аарон рассчитывал на то, что Гейб сам всё объяснит, и никак не ожидал встречного вопроса. Около минуты мужчина просто сидел и невидящим взором смотрел на мальчика, словно бы только что его встретил. На мгновение юный детектив даже подумал, что с мистером Спенсером что-то не так, однако тот несколько раз моргнул, слегка улыбнулся, как человек абсолютно растерянный, и, наконец, выдавил:

–Ч-час?

–Да, мистер Спенсер,– подтвердил Гейб.– Вы можете сказать, сколько сейчас времени?

–Б-боюсь, что нет… й-й-й… Я-а-а не вижу здесь… часов,– рвано проговорил мужчина.

–В таком случае, уверен, что у вас надуться свои карманные часы, разве нет?

–П-прости, но у меня н-нет карманных часов.

–Нет, есть,– мальчик вынул руку из кармана.– И они, наверняка, чем-то смахивают на эти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на распутье

Похожие книги