- Разве жены обычно бросают мужей без объяснения причин?

- Это бывает, когда причина настолько очевидна, что объяснения излишни. Ваш случай был именно таков?

- Нет.

- Что же, по-вашему, явилось причиной ее ухода? Вы больше, чем кто-либо, можете иметь в данном случае определенное суждение.

- Не думаю.

- А тогда кто же?

- Моя жена.

- Все-таки вы должны что-то предполагать? Может быть, вы объясните нам, в чем дело?

- Нет.

- Напомню вам, сэр, что вы принесли присягу. Скажите, не обращались ли вы плохо с вашей женой, в каком бы то ни было смысле?

- Я признаю, что был один случай, о котором я сожалею и за который просил извинения.

- Что это за случай?

Динни, сидевшая выпрямившись между отцом и сестрой, почувствовала, как мучительно задета и их гордость и ее; она вздрогнула, когда позади нее раздался сочный тягучий голос:

- Милорд, я полагаю, что мой коллега не уполномочен задавать подобный вопрос.

- Милорд...

- Должен остановить вас, мистер Инсток.

- Подчиняюсь вашей воле. Мистер Корвен, вы человек горячий?

- Нет.

- И ваши поступки всегда более или менее обдуманны?

- Надеюсь,

- Даже когда эти поступки не совсем... благожелательны?

- Да.

- Понимаю. Уверен, что присяжные тоже понимают. А теперь, сэр, разрешите перейти к другому пункту. Вы утверждаете, что ваша жена встречалась с мистером Крумом на Цейлоне?

- Понятия не имею, встречались они или нет.

- Есть ли у вас лично сведения о том, что они встречались?

- Нет.

- Мой коллега сказал нам, что он представит доказательства, подтверждающие факт встреч...

Тягучий сочный голос прервал его:

- ...подтверждающие возможность встреч.

- Пусть так. У вас есть основания считать, что они воспользовались этой возможностью, сэр?

- Нет.

- Живя на Цейлоне, вы видели когда-нибудь мистера Крума или слышали о нем?

- Нет.

- Когда вы впервые узнали о существовании мистера Крума?

- Я увидел его в ноябре прошлого года в Лондоне, когда он выходил из дома, где жила моя жена, и я спросил у нее, кто это.

- Она старалась скрыть его имя?

- Нет.

- Это был единственный раз, когда вы видели мистера Крума?

- Да.

- Почему вы решили, что именно этот человек поможет вам развестись с женой?

- Я возражаю против такой постановки вопроса.

- Хорошо. Что побудило вас заподозрить в этом человеке возможного соответчика?

- Сведения, которые я получил на пароходе, возвращаясь в ноябре из Порт-Саида на Цейлон: это был тот же пароход, на котором моя жена и соответчик плыли в Англию.

- Что же именно вы узнали?

- Что они были все время вместе.

- Довольно обычное явление на пароходах, не правда ли?

- В благоразумных пределах - да.

- Вы знаете это по опыту?

- Пожалуй, нет.

- Что еще натолкнуло вас на подозрение?

- Стюардесса видела, как он выходил из каюты моей жены.

- В какое время дня или ночи?

- Незадолго до обеда.

- Я полагаю, что по делам службы вам неоднократно приходилось путешествовать морем?

- Да, неоднократно.

- А вам не приходилось замечать, что пассажиры нередко бывают друг у друга в каютах?

- Да, сплошь и рядом.

- И это всегда пробуждает в вас подозрения?

- Нет.

- Разрешите мне пойти дальше и подчеркнуть, что раньше это никогда не пробуждало в вас подозрений?

- Нет, не разрешаю.

- Вы по природе человек подозрительный?

- Не сказал бы.

- Или может быть, ревнивый?

- По-моему, нет.

- Ваша жена намного моложе вас?

- На семнадцать лет.

- Однако вы не так стары и, конечно, понимаете, что в наше время молодые мужчины и женщины обращаются друг с другом с большой простотой, почти не считаясь с различием полов?

- Если вы хотите знать мой возраст, то мне сорок один год.

- Следовательно, вы человек послевоенного времени.

- Я участвовал в войне.

- Тогда вы, наверное, знаете, что многое, считавшееся до войны подозрительным, теперь совершенно утратило этот оттенок.

- Я знаю, что сейчас на все смотрят очень легко и просто.

- Благодарю вас. Вы имели основания в чем-нибудь подозревать вашу жену до того, как она ушла от вас?

Динни подняла глаза.

- Никогда.

- И вместе с тем такой пустяк, как то, что соответчик вышел из ее каюты, показался вам достаточным, чтобы установить за ней наблюдение?

- И это, и, кроме того, они были на пароходе неразлучны, и я видел его в Лондоне выходящим из дома, где она живет.

- Когда вы были в Лондоне, вы сказали ей, что она должна вернуться к вам или нести все последствия своего отказа?

- Не думаю, чтобы я употребил именно эти выражения.

- А какие же?

- По-моему, я сказал, что она имеет несчастье быть моей женой и не может вечно быть соломенной вдовой.

- Не очень изысканно сказано, не правда ли?

- Может быть.

- Следовательно, вы стремились использовать любой предлог, лишь бы от нее освободиться?

- Нет, я стремился к тому, чтобы она вернулась ко мне.

- Несмотря на ваши подозрения?

- В Лондоне у меня подозрений еще не было.

- Я предполагаю, что вы с ней дурно обращались и хотели освободиться от брака, унижавшего вашу гордость.

Тягучий сочный голос проговорил:

- Милорд, я протестую.

- Милорд, поскольку истец признал...

- Да, но очень многие мужья, мистер Инстон, совершают поступки, за которые они охотно извиняются.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Форсайты — 3. Конец главы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже