Послышался влажный щелчок, когда плоть и кости мертвых наконец поддались и ворота захлопнулись до конца.

Профессор Вульф повернулся лицом к уэльскому отряду и поднял руки. На запястье у него блеснул золотой браслет, и в глазах Джесса это выглядело почти как угроза, а вовсе не обещание сдаться.

– Вы обещали гарантировать нам безопасность, – сказал профессор Вульф. – Выполняйте свое обещание. Сейчас же.

Уэльский начальник не выглядел радостным, однако кивнул Вульфу, призывая его идти за ним, и повел свой отряд обратно в сторону передовой линии уэльских войск.

Раненые, окровавленные и изнеможенные, Джесс и его друзья поволокли ноги следом, запинаясь и поскальзываясь на грязи, держась друг за друга и поддерживая друг друга, чтобы не упасть. Джесс внезапно осознал, как мало солдат капитана Санти выбрались из Оксфорда живыми. А он даже не знал имена погибших. Санти тоже был ранен, однако все же помогал идти одному из солдат, пока все перебирались в безопасное место.

«Удачи тебе, Фредерик», – подумал Джесс. Он не ожидал, что его кузен окажется их неудачливым спасителем и что заберет ребенка. Альтруизм не был фамильной чертой Брайтвеллов. Джессу оставалось лишь надеяться, что этот благородный поступок не будет стоить Фредерику жизни.

Со стороны уэльского лагеря раздались крики – душераздирающие, жуткие вопли, и Томас подскочил к профессору Вульфу.

– Что там такое? – спросил Томас.

Однако профессор Вульф только продолжил шагать, опустив голову.

– Отдан приказ нападать, – ответил Дарио, тяжело дыша, когда профессор Вульф так ничего и не ответил. – Начался штурм.

Отряды уэльских войск приближались. Толпа вооруженных солдат на повозках понеслась прямо им навстречу, и в первую секунду Джесс с ужасом подумал, что их сейчас просто задавят и затопчут в грязи. Однако несущиеся им навстречу свернули и проехали мимо, а вонючая грязь от колес разлеталась в разные стороны и покрывала их всех с головы до ног. Уэльские солдаты, проезжающие мимо, ликовали.

Джесс вскинул голову и увидел контейнер, пролетевший над их головами. Что-то яркое и горящее жуткого зеленого цвета внутри.

Контейнер приземлился прямо за оксфордской стеной.

И Оксфорд загорелся.

Шагающая рядом с Джессом Халила заплакала и закрыла лицо руками. Глен в изумлении замерла, уставившись на происходящее, когда новые бутылки и банки с греческим огнем полетели к цели и начали взрываться, охваченные потусторонними языками зеленого пламени.

– Рада, что вы выигрываете? – поинтересовался у Глен Джесс. Происходящее вызывало у него тошноту и злость одновременно, и он напал на ближайшего к нему.

Взгляд Глен встретил глаза Джесса. Она ничего не ответила. Развернувшись, она поспешила вперед по месиву грязи.

Обидев ее, Джесс почувствовал себя только хуже, чем прежде.

Нахмурившись, он пошел следом, ему оставалось лишь слушать вой, раздающийся вдалеке из-за оксфордских стен и означающий продолжение бойни.

<p>Записки</p>

Сообщение, отправленное через кодекс профессором Кристофером Вульфом руководителю Артифекса.

Двое студентов и двенадцать солдат погибли.

Нам повезло. Повезло даже больше, чем вам хотелось бы, потому что я остался жив.

Уэльсцы отказались сопровождать в Эйлсбери, но, учитывая наши потери, дорога туда для нас слишком опасна. Мы вместо этого отправимся в Лондон.

Если вы когда-либо желали убедиться, что Библиотека кишит хладнокровными ублюдками, которые ценят книги больше, чем человеческие жизни, мы тому пример.

Ответ руководителя Артифекса профессору Кристоферу Вульфу.

Я знаю, что кто-то предупредил вас о том, чтобы вы не возвращались в Эйлсбери. Вы лишь откладываете неизбежное, и в этой схватке вам не удастся победить. Советую вам найти другую.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Великая библиотека

Похожие книги