— Я привез вас сюда, потому что хочу знать, что связывает вашего сына с этой женщиной, — сказал Рой Акблому. — Мы не можем его разгадать. Он — как карта из рукава. Кажется, что он связан с какой-то организацией, и это волнует нас. Некоторое время мы считали, что это небольшая организация, которая пытается помешать нашей работе. Иногда им это удавалось, и они причиняли нам неприятности. Может, он связан с этой группой. Если она вообще существует. Может, они помогают этой женщине. Но если учитывать, что Спенсер… О, простите! Принимая во внимание военную подготовку Майкла и его спартанский образ жизни, я не уверен, что он «расколется», если мы станем использовать обычные методы допроса. Если даже мы причиним ему изрядную боль.

— Да, он мальчик с сильной волей, — подтвердил Стивен.

— Но если вы станете его допрашивать, он может «расколоться».

— Возможно, вы и правы, — согласился Стивен. — У вас возникла хорошая идея.

— Таким образом, у меня появится шанс исправить зло.

— Какое еще зло?

— Конечно, сын не имеет права предавать своего отца.

— О, и чтобы сильнее отомстить за предательство, можно мне получить еще и женщину? — спросил Роя Стивен.

Рой подумал об этих прекрасных глазах. Их взгляд был прямым и правдивым. Он мечтал о них четырнадцать месяцев. Пожалуй, ему придется отказаться от своей мечты, но только в обмен на возможность наблюдать, чего сумеет достигнуть творческий гений Стивена Акблома, если он станет работать над живой плотью.

Они боялись, что к ним сейчас пожалуют визитеры, и поэтому разговаривали шепотом.

— Да, так будет справедливо, — согласился Рой. — Но я хочу присутствовать и наблюдать за вами…

— Вам, должно быть, ясно, что то, что я стану делать с ней, будет… сверх всяких человеческих сил.

— Робкие никогда не узнают чувство превосходства.

— Вы абсолютно правы, — согласился Стивен.

— «Они были так прекрасны в своих страданиях, а после смерти напоминали ангелов», — процитировал Рой.

— И вы хотите увидеть этот краткий момент идеальной красоты? — спросил Стивен.

— Да.

От входа до них донеслось царапанье ключа в замке. Потом тишина. И потом слабый скрип дверных петель.

Дариус остановился перед знаком «стоп». Они ехали на восток. Дом Дариуса находился через два квартала к северу отсюда, но он не стал поворачивать в ту сторону.

За перекрестком стояли четыре автобуса, работающие на программы телевизионных новостей. У них на крышах торчали самые современные микроволновые антенны. Автобусы были припаркованы попарно с обеих сторон дороги. Их освещал желтоватый свет уличных фонарей. Первый автобус обслуживал местный канал национальной ТВ-сети, второй автобус работал на пятом ТВ-канале — это была независимая станция с самым высоким рейтингом в Лос-Анджелесе. Гарри не мог разобрать надписи на других двух автобусах, но решил, что они, наверное, из местных каналов «ABC» и «CBS» в Лос-Анджелесе. За автобусами стояли еще машины. Несколько человек прохаживались рядом.

Голос Дариуса был злым и ироничным:

— Да, эта история станет центральным сообщением всех новостей.

— Ну, пока еще нет, — мрачно сказал Гарри. — Нам лучше проехать мимо них, но не настолько быстро, чтобы они обратили на нас внимание.

Вместо того чтобы повернуть налево к дому, Дариус сделал так, как просил его Гарри.

Когда они проезжали мимо автобусов, Гарри отвернулся от окна и наклонился вперед к радиоприемнику, как будто искал какую-то радиостанцию.

— Их заранее предупредили, и они остановились здесь, чтобы подождать, пока все начнется. Кто-то постарался, чтобы меня вдоволь поснимали, когда будут выводить из дома, закованного в наручники. Если они зашли так далеко, что использовали отряд спецназа, тогда прежде чем они высадят дверь, люди с телевидения уже будут предупреждены, что пора начинать работу.

Ондина, сидевшая сзади, наклонилась к Гарри и спросила его:

— Папочка, ты хочешь сказать, что они все собрались здесь, чтобы снимать тебя?

— Это так, мое золотце.

— Негодяи, — возмутилась она.

— Они всего лишь журналисты и делают свою работу.

Вилла была гораздо слабее сестры, и она снова начала плакать.

— Ондина права, — сказала Бонни. — Они — вонючие ублюдки!

С заднего сиденья автобуса Мартин заявил:

— Вот это да! Дядя Гарри, они гоняются за вами, как будто вы — Майкл Джексон или еще кто-нибудь такой же знаменитый!

— Все, мы уже проехали, — сказал Дариус, и Гарри выпрямился.

Бонни сказала:

— Полиция, наверное, думает, что мы дома, потому что система охраны зажигает и тушит свет в наше отсутствие.

— Система запрограммирована несколькими сценариями, — объяснил Дариус. — Каждый вечер, когда мы отсутствуем, работает одна из программ — в одной комнате зажигаются, а в другой выключаются лампы. Включаются радио и телевизор. Все похоже на то, что в доме идет жизнь. Программы были разработаны, чтобы отпугивать грабителей. Я никогда не рассчитывал, что смогу убедить в нашем присутствии дома полицейских.

Бонни спросила:

— И что теперь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Dark Rivers of the Heart - ru (версии)

Похожие книги