А цепь, отрубленная пиратом, 140 лет пролежала на дне моря, пока на нее не наткнулся, купаясь, будущий владелец замка у мыса Гарден — Ганувер. Находка сказочно его обогатила. Казалось, что за богатство? Цепь средней якорной толщины, звенья около 25 фунтов каждое, правда, длина добрых 60 шагов, а то и больше.
Вскоре Санди сам увидел ее и понял; окружая пьедестал статуи черной женщины с повязкой на глазах, «свободно раскинутыми петлями лежала сияющая желтая цепь». Я насчитал около двенадцати оборотов… после чего должен был закрыть глаза. Как сверкал этот великолепный трос, чистый, как утренний свет, с жаркими бесцветными точками по месту игры лучей. В ту же минуту тонкий звон начался в ушах, назойливый, как пение комара. Я догадался, что это долото, чистое золото».
И еще «Стены и пол комнаты-камеры без окон были обтянуты лиловым бархатом, узором по стене из тонкой золотой сетки с клетками шестигранной формы…»
Уже в первый рад читая, я отметил для себя: золотые клетки
Откуда это? Почему?
Отрывок приведенной поэтической фантазии Грина перекликается в некоторых подробностях с эпизодом из «Острова сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона. Юноша Джим по воле автора оказывается случайно на палубе опять же «Испаньолы», но не в пустом библиотечном шкафу, а в пустой бочке из-под яблок (сюжетный ход этот специально рассматривается в превосходном литературоведческом исследовании писателя Сергея Антонова «От первого лица»). Скрываясь в бочке, Джим получает возможность услышать секретный разговор одноногого Сильвера с поваром и вторым боцманом.
Дрожа, задыхаясь от волнения и любопытства, Джим узнает все тайны пробравшихся на корабль «джентльменов удачи», как называли себя сами пираты…
А несколько лет назад старый друг, ненасытный путешественник и такой же ненасытный книголюб, прислал мне «на время, только с обязательным возвратом, хоть это и по твоей части», истрепанные до последней степени, не имеющие ни переплета, ни начала, ни конца, остатки какого-то сочинения неизвестного автора, приобретенные в приморском городе в захудалой букинистической лавчонке.
Книга была не совсем в моем вкусе. Мне не по душе произведения, в которых действительные факты подаются с гарниром из выдумки, но как же не прочитать, если все от начала до конца об осах, корсарах и пиратах?
Изложение ведется от имени осиной матки — главы семьи, домоправительницы, царицы ос, вводящей человека в курс законов разных осиных племен и поясняющей отдельные моменты естественной истории ос примерами из истории морских войн, из летописи пиратских и корсарских подвигов и преступлений.
«…Во-первых, — объясняет осиная царица, каждое наше племя — не просто племя воительниц, но обязательно пиратов или корсаров. Почему не видели этого раньше? Не удивительно. Историки прошлых эпох называли пиратство и корсарство морским разбоем. О нем и Карл Маркс писал. Возьмите III том «Капитала». XX глава. Так и сказано «морской разбой».
Перепончатокрылые, промышляющие разбоем в водах, существуют — это неоспоримо, никто и не отрицает, но из них известны пока лишь два вида: один плавает с помощью ног, второй с помощью крыльев. Оба случая — «редчайшее исключение», и это наездники. Осы же обитают только на суше и, по старым понятиям, никак не могут считаться пиратами.