— Спасибо, — шепнул Джош тахтону, когда Билли отвернулся.

«Зови. Если опасность. Я помогу».

— Здóрово ты их отдубасил! Не слишком, а?

Призрак пожал плечами — в точности как Джош, когда отвечал Билли.

«Они хотели навредить тебе. Я навредил им».

Что на это можно было ответить?

<p>2</p><p><emphasis>Джошуа Редман по прозвищу Малыш</emphasis></p>

— Убили!

— Майка Росса убили!

— Малыш завалил Большого Майка!

Джош в теле. В своём, родимом. Стоит дурак дураком, пялится на другое тело, чужое, распростёртое на земле. Джошуа Редман, сэр, всегда упускает момент, когда они с тахтоном меняются местами. Раз! — и он уже снаружи. Два! — и он снова внутри. Моргнуть не успеете, сэр.

Джош запоздало моргает.

Майк лежит на спине без движения, широко раскинув руки и ноги. В глазах отражается бледное небо. По левому глазу ползает муха, но Майка это ни капельки не беспокоит. Джереми Стокс щупает у Майка пульс, распрямляется, сообщает во всеуслышанье:

— Мёртв.

— Ваша шляпа, сэр.

Перед Джошем стоит Освальд Кристофер МакИнтайр-младший. Подаёт Джошу шляпу, слетевшую во время драки. Во взгляде мальчишки ужас мешается с восхищением. Джош машинально хлопает шляпой об колено, отряхивая пыль; водружает на голову.

— Так-так-так!

Случилось чудо: шериф Дрекстон покинул свой уютный кабинет. Сейчас он стоит в дверях конторы — руки-в-боки, грозней грозного. В точности покойный Майк Росс перед тем, как нарваться на драку! Хмурый взгляд огораживает невидимым кордоном городскую площадь. Зеваки расступаются, дают возможность служителю закона увидеть тело.

— Труп, значит. Убийство, значит.

Очевидное в устах шерифа приобретает дополнительный вес.

— Прямо на площади, значит. Кто видел факт убийства?

— Я видел!

— Я!

— Факт!

— Все видели!

Редкий случай: ни одна живая душа не хочет увильнуть. Весь Элмер-Крик рвётся в свидетели!

— Очень хорошо. Кто убил мистера Росса?

— Малыш!

— Редман, кто ещё!

— Твой помощник, Дрекстон!

— Заместитель!

— Ну да, заместитель…

Взгляд шерифа упирается в Джоша:

— Я вынужден вас арестовать, мистер Редман.

Ладонь Дрекстона опускается на рукоять револьвера. Видя, что Джош безоружен, шериф не спешит его доставать. Что не сказано вслух, написано на лице: «Доигрался, щенок! Думал, если ты у мэра в любимчиках, так тебе сам чёрт не брат? Где тут у нас виселица, а?!»

Чёрт не брат, думает Джош. А если брат?

— Мистер Редман не виноват, сэр!

Вперёд выскакивает МакИнтайр-младший. Голос мальчишки срывается от волнения, «даёт петуха»:

— Майк первый напал!

Толпа — котёл. Вопли Освальда — жаркий огонь:

— Честная драка, сэр! На кулаках, без оружия!

Толпа вскипает. Брызжет криками, грозит ошпарить Дрекстона:

— Парень дело говорит!

— Всё так и было!

— Малыш дрался, как лев!

Как лев, думает Джош. Вряд ли львы дерутся так, как тахтон. Я ведь толком и не понял, что произошло. Раз-два, нырки, тычки, сцепились, упали. Встал один тахтон, в смысле, я. С чего тут Большому Майку помирать, сэр?

— Росс сам нарвался!

Дрекстон морщится, словно ему в физиономию прилетел плевок.

— Я разберусь, кто виноват! А пока что мистер Редман поскучает в камере. До выяснения…

— Мистер Дрекстон!

Огонь гаснет, котёл остывает. Все взгляды устремлены на балкон мэрии. Там воздвигся, картинно облокотившись о белоснежные перила, мистер Киркпатрик собственной мэрской персоной. Хоть портрет с него пиши: брюки и пиджак цвета летней ночи, бархатный жилет, белая — в цвет перил — рубашка. Витой шнурок-галстук, золотая цепочка часов. Да, как можно забыть: лаковые туфли. Такие во всём Элмер-Крик носит один Фредерик Киркпатрик.

У мэра есть стиль, сэр. Если Джошуа Редман желает чего-то добиться в этой жизни, он знает, с кого брать пример.

И кого держаться.

— Надеюсь, вы не против ещё одного свидетеля, мистер Дрекстон?

Мэр не ждёт, пока шериф ему ответит:

— Так уж случилось, что я всё видел от начала до конца. Отсюда прекрасный обзор, при случае можете убедиться.

— Разумеется, сэр. Я с удовольствием выслушаю и запишу ваши показания. После того как преступник…

— Я не ослышался, шериф? Или вы не шериф? Вы судья?

— При чём здесь судья?!

— Вы прилюдно называете преступником человека, который всего лишь защищал свою жизнь? Голыми руками?

— Убийство есть убийство, мистер Киркпатрик!

Шериф твёрдо стоит на своём. Если сейчас он сдаст назад, потеряет лицо на людях — пиши пропало. Прощай, латунная звезда! Говорят, когда падает звезда, это к счастью. Дрекстон отлично знает, кому на грудь упадёт его счастье.

Звезда? Люстра!

Качается люстра, подвешенная к небесам, летает над головой Джошуа Редмана: от мэра к шерифу, от шерифа к мэру. Добрых две сотни фунтов стали, латуни и стекла, сэр! Джош непроизвольно вжимает голову в плечи.

Над ним продолжается дуэль.

— Разумеется, шериф! Но убийства бывают разного рода. Вашего заместителя оскорбили и спровоцировали, когда он исполнял свои служебные обязанности. Если вам мало моих слов, собравшиеся здесь честные граждане Элмер-Крик могут их подтвердить.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Олди Г.Л. Романы

Похожие книги