– Колдовство всегда действует буквально, капитан, вот почему с ним иногда бывает столько мороки. Я редко к нему прибегаю. Это значит в точности то, что я сказала: оно будет держать вас на расстоянии от той нечисти, которую вы называете Черными Шляпами.
– В таком случае мы не сможем их увидеть? Или подойти достаточно близко, чтобы уничтожить?
– Вероятно, придется изобрести какой-нибудь способ делать это на расстоянии. Колдовство не рассуждает, капитан. Оно, как компьютер, действует буквально.
– А они смогут видеть
– Не знаю, капитан. Из моей Книги мне известно только, что они
– Надо оставаться здесь! – выпалила я.
Глинда улыбнулась мне грустной улыбкой:
– Милая Дити… Ты решила отказаться от того, чтобы иметь своего ребеночка?
– Это как? То есть простите, Глинда…
– Ты прожила в Стране сказок дольше, чем другие. Ты знаешь, что твоя маленькая дочка никогда не родится здесь – так же как никто здесь никогда не умирает.
Я не успела вымолвить и слова, как тетя Хильда сказала:
– Спасибо большое, Глинда, но я не останусь.
Я проглотила слюну.
– Я тоже не останусь, тетя Глинда.
– Так я и думала. Хочешь, дорогая, я дам тебе хороший совет?
– Да. Конечно!
– Раз уж ты решила быть женщиной, а не маленькой девочкой, как Дороти или Трот, постарайся
Папа взглянул на Зебадию, а потом сказал:
– Мадам Глинда, мы отбываем утром. Мы благодарны за ваше щедрое гостеприимство… но я думаю, так будет лучше.
– Я тоже так думаю, доктор. Но помните – приглашение Озмы остается в силе. Когда вы устанете от жизни в том мире, приезжайте сюда отдохнуть и привозите с собой детей. Дети здесь счастливы, их никто никогда не обижает. Страна Оз была придумана ради детей.
– Приедем, обязательно приедем!
– Есть еще что-нибудь такое, что нам нужно обсудить? Если нет, то…
– Одну секунду! – перебила ее тетя Хильда. – Дити вы уже сказали – а
Глинда улыбнулась:
– В моей Книге написано, что у вас будет мальчик.
Глава тридцать третья
ЗЕБ:
В эту ночь я не спал с Дити. Но не по собственной инициативе. Лакей провел меня в комнату; Дити и Хильда остановились на верхней площадке лестницы (тоже волшебной – она, вообще-то, штука удобная, только не надо смотреть под ноги) и о чем-то оживленно разговаривали, а рядом стоял Джейк. Когда я обнаружил, что кровать в комнате односпальная, лакей уже исчез. Я вышел и увидел, что Дити с Хильдой тоже ушли и на площадке темно. Я произнес слово, которого в стране Оз говорить не полагается, и вернулся в комнату. Но даже односпальная кровать выглядела очень заманчиво – я лег и мгновенно уснул.
Глинда завтракала вместе с нами в том же банкетном зале, который заметно съежился в размере. В Имперском дворце кормили тоже замечательно, но нет ничего вкуснее яичницы с ветчиной, поджаренного хлеба, мармелада и свежего апельсинового сока. Я выпил три чашки кофе и почувствовал, что готов сразиться с аллигатором.
Глинда на прощание расцеловала Дити и Хильду на верхней площадке этой эшеровской лестницы, а мы с Джейком поцеловали ей руки. Она пожелала нам счастья и удачи – в ее устах это кое-что значило.
Ая Плутишка в лучах утреннего солнца выглядела прекрасно. Около ее носа стоял Тик-Ток.
– Доб-рое ут-ро, – сказал он. – Я всю ночь раз-гова-ри-вал с мисс Плу-тиш-кой. Она боль-шая ум-ни-ца.
– Привет, Зеб.
– Привет, Ая. Разве я тебе не говорил, чтобы ты не заговаривала с незнакомыми мужчинами?
– Ничего ты мне не говорил, Зеб. И потом Тик-Ток – никакой не незнакомый мужчина. Он джентльмен, а это не о всяком из моих знакомых можно сказать.
– По-верь-те, ка-пи-тан, я не и-мел в ви-ду ни-че-го пло-хо-го.
– Это шутка, ребята. Спасибо, Тик-Ток, что составил Ае компанию.
– Это бы-ло удо-вольст-ви-е и боль-ша-я честь. Я до-го-во-рил-ся с ноч-ным сто-ро-жем, и он каж-дый час за-во-дил ме-ня, что-бы на-ша бе-се-да не о-бор-ва-лась.
– Отлично придумано. Еще раз спасибо и до свиданья. Как только сможем, снова приедем в гости. Ая, откройся.
– Ты не сказал «пожалуйста», – ответил автопилот, но дверцы открылись.
– Рад слы-шать, что вы вер-не-тесь. У нас с мисс Плу-тиш-кой мно-го об-ще-го.
Шельма попрощалась с Тик-Током и залезла внутрь. Дити не только попрощалась, но и поцеловала его в медную щеку – Дити даже свинью готова поцеловать, если та не будет сопротивляться (а если попробует, я ее превращу в колбасу: Дитиными поцелуями не пренебрегают).
Тут из машины выглянула Хильда, все еще в вечернем платье:
– Дити, иди сюда. Скорее!