В шесть часов вечера Джеку пришлось обслуживать довольно много посетителей. К семи толпа стала редеть, и когда дверь открылась, внутри оставалось всего несколько человек. Это оказалась Шармейн. Она никогда раньше не приезжала в Вирджин-Ривер; он ясно дал ей понять, что не хочет смешивать эти две стороны своей жизни. Сегодня она красовалась в обычной одежде вместо формы официантки, поэтому ее намерения казались довольно очевидными. Для своего визита она выбрала брюки со стрелками и белоснежную блузку с отложным воротником поверх темно-синего пиджака. Пышные волосы разметались по плечам, приятные черты лица подчеркнуты ярким, но безупречным макияжем, на ногах – туфельки на каблучках. Джек с удовольствием вспомнил, что Шармейн – очень привлекательная женщина, особенно когда не носит обтягивающую одежду, привлекающую внимание к ее пышной груди. Вид у нее был классный. Зрелый.

Она села у стойки бара и улыбнулась ему.

– Решила заехать, посмотреть, как ты поживаешь, – объявила она.

– Хорошо, Шэри. Как ты?

– Прекрасно.

– Как насчет выпивки? – спросил он.

– Да. Давай. «Джонни Уокер» со льдом? Налей мне хорошую порцию.

– Легко. – Он налил ей из бутылки с черной этикеткой. Виски «Блю Лейбл»[47] он у себя не держал – слишком дорогое удовольствие для его обычных клиентов. На самом деле, он и «Блэк Лейбл» нечасто разливал клиентам. – Итак, какими судьбами?

– Я хотела тебя проведать. Посмотреть, не изменилось ли чего в твоей жизни.

Джек разочарованно уставился себе под ноги. Он надеялся, что ему больше не придется делать это снова, по крайней мере уж точно не в этой обстановке. Здесь не место для обсуждения их отношений, какими они были когда-то. Он снова посмотрел ей в глаза и ограничился молчаливым кивком.

– Значит, все без изменений?

Он покачал головой, надеясь, что этим все и ограничится.

– Что ж, – протянула она, делая глоток виски, – мне жаль это слышать. Я надеялась, что, возможно, мы… Неважно. Я по твоему лицу вижу…

– Шэри, пожалуйста. Сейчас неподходящие время и место для этого.

– Успокойся, Джек, я не собираюсь на тебя давить. Не могу винить эту девушку за то, что она расставила все по своим местам. В конце концов, наши отношения были особенными. По крайней мере для меня.

– Для меня тоже. Очень жаль, но настало время двигаться дальше.

– Ты по-прежнему настаиваешь, что у тебя никого нет?

– В то время не было. Тогда я тебе не лгал. Я вообще никогда тебе не лгал. Но сейчас…

Не успел он закончить, как входная дверь распахнулась, и в зал вошла Мэл. Если до этого выражение ее лица казалось рассерженным, то сейчас она выглядела по-настоящему подавленной. Уставшей. И поступила так, как никогда раньше не делала. Вместо того чтобы привычно вскочить на стул возле барной стойки и попросить пива, она прошла мимо.

Джек бросил Шармейн:

– Прости, я на секунду.

Он перехватил Мэл в самом конце барной стойки. Она немедленно заключила его в объятия и склонила голову на грудь. Он тоже в ответ ее обнял, болезненно осознавая, что Шармейн в этот момент прожигает в его спине дыру своим пылающим взглядом.

– Ну и денек сегодня выдался, – тихо вздохнула Мэл. – Мы с Доком провели мирные переговоры о том, как дальше сотрудничать, если мы вообще собираемся работать вместе. Это оказалось труднее, чем я думала. Я эмоционально вымоталась.

– С тобой все в порядке? – заботливо спросил он.

– Все нормально. Можешь плеснуть мне бокал той чудесной «Короны»? Я поела и обещаю ограничиться одним бокалом, только добавь льда. А потом добро пожаловать этим вечером ко мне. Если хочешь, конечно.

– Ты шутишь, да? Я до смерти боюсь отпускать тебя домой одну. Кто знает, что ты там будешь вытворять и кто тебя туда повезет. – Он легонько поцеловал ее в лоб и развернул, подталкивая к барной стойке. Стараясь не смотреть в глаза Шармейн, он постарался побыстрее налить напиток и поставил бокал перед Мэл. К тому моменту она уже запрыгнула на стул у самого края стойки.

– Я отлучусь на минутку.

– Конечно, – кивнула она. – Не торопись. Я просто хочу немного расслабиться.

– Отдыхай. – С этими словами он снова вернулся к Шармейн.

В глазах Шармейн читалась обида, но, по крайней мере, все точки над «и» были расставлены.

– Кажется, теперь я все поняла, – сказала она, делая еще один глоток виски.

Он успокаивающе взял ее за руку.

– Шармейн, я не лгал. Думаю, сейчас это не имеет значения, но я хочу, чтобы ты мне поверила. Тогда у меня никого не было.

– Но ты ведь хотел, чтобы кто-то появился?

Джек кивнул с беспомощным видом и бросил взгляд на Мэл. Она наблюдала за ними. На ее лице читалось озадаченное и слегка несчастное выражение.

– Хорошо. Теперь я понимаю, – сказала Шармейн, убирая руку. – Я не собираюсь никуда вмешиваться. Занимайтесь своими делами.

Она положила на стол 20-долларовую купюру, чем оскорбила своего бывшего любовника, который вполне мог поставить ей выпивку за свой счет. Затем соскочила с барного стула и зашагала к двери. Джек схватил купюру и быстро прошел к концу стойки.

– Мэл, я скоро вернусь. Никуда не уходи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Чистая река

Похожие книги