– Виктория сказала, что видела в опере Шеридан Бромлей, но мне не удалось как следует разглядеть лицо женщины, на которую она указала, и я не уверена в том, что это действительно была Шеридан.

При упоминании о Шеридан Клейтон нахмурился так, что его темные брови сошлись на переносице, и Уитни поспешила сменить тему.

В следующий четверг, воспользовавшись тем, что мужья заняты делами, Виктория и Уитни приехали в Ковент-Гарден пораньше и, заняв свой наблюдательный пост в ложе, стали внимательно смотреть на входивших в партер и амфитеатр зрителей, стараясь не пропустить Шерри, если та появится.

– Ну что, – спросила Виктория, – ее пока нет?

– Отсюда очень трудно разглядеть лица. Удивляюсь, как ты умудрилась в тот раз заметить ее в толпе.

– Не знаю, радоваться или огорчаться, – сказала Виктория, откинувшись в кресле, когда занавес раздвинулся, а женщина, похожая на Шеридан Бромлей, так и не появилась.

Уитни думала о том же, устраиваясь поудобнее на своем месте.

– Стивен пришел, – в следующую минуту сообщила Виктория, – а с ним, кажется, Жоржет Портер.

Уитни бросила взгляд на ложу Стивена и рассеянно кивнула.

– До чего хороша, – добавила Виктория без всякого энтузиазма, чтобы хоть как-то подбодрить себя и подругу в этой совсем невеселой ситуации. Ей нравился Стивен Уэстморленд, входивший в узкий круг близких друзей ее мужа. И с первого же взгляда понравилась Шеридан Бромлей, тоже американка, как и сама Виктория.

Сидевшая рядом со Стивеном женщина кокетливо улыбалась и что-то возбужденно говорила ему, но у Уитни создалось впечатление, что он не то что не слышит, но и не видит ее, только делает вид, чтобы не показаться невежливым.

– Шерри здесь, я уверена, – заявила Уитни, снова устремив взгляд в партер. – Я это чувствую.

Виктория пристально на нее посмотрела.

– В тот раз я случайно заметила ее у входа в театр и была уверена, что она пройдет в партер. А сейчас, в этой толчее, нам ее ни за что не увидеть.

– Вот что мы сделаем! – возбужденно воскликнула Уитни. – Постараемся найти женщину, которая вместо сцены смотрит на ложу Стивена.

Не прошло и нескольких минут, как Виктория схватила подругу за руку.

– Вон она! В той же шляпке! Прямо под нами. Поэтому мы ее и не видели.

Теперь, когда объект наблюдения был наконец обнаружен, Уитни стала пристально рассматривать женщину, даже привстала с кресла.

– Это она! – громким шепотом сказала Уитни подруге, сочувственно глядя на Шеридан, которая сидела с печальным, задумчивым видом и почти перед самым концом спектакля ушла.

«Если бы Клейтон сейчас увидел ее, – думала Уитни, – наверняка проникся бы к ней жалостью, и тогда, возможно, после настоятельных уговоров согласился бы убедить Стивена разыскать девушку». Уитни знала: никто, кроме Клейтона, этого сделать не сможет.

<p>Глава 45</p>

– Мы опоздаем, – сказала Уитни, взглянув на часы, в то время как муж спокойно потягивал шерри. – Пора выезжать.

– Надо же! А я и не знал, что ты так увлекаешься оперой! – произнес Клейтон, с любопытством поглядывая на жену.

– В последнее время… спектакли просто захватывающие, – ответила Уитни, целуя и обнимая сына, после чего его, сонного, увели спать гувернантка и Чарити Торнтон.

– В самом деле захватывающие? – переспросил Клейтон, с веселым недоумением глядя на жену поверх бокала.

– Да. Кстати, на сегодняшний вечер мы поменяемся ложами с Резерфордами.

– Позволь спросить, почему?

– Со стороны ложи Стивена лучше видно.

– Что видно?

– Зал.

Не удовлетворенный ответом, он попытался еще о чем-то спросить, но Уитни сказала:

– Пожалуйста, доверься мне и не задавай больше вопросов. Я все тебе объясню в театре.

– Погляди, – шепнула Уитни, схватив за руку мужа, – вот она! Только не поворачивай голову, а то она заметит, что на нее смотрят.

Он не повернул головы, но вместо того чтобы посмотреть в указанном направлении, покосился на Уитни:

– Сделай одолжение, хотя бы намекни, о ком речь?

И поскольку от реакции Клейтона зависел дальнейший ход событий, Уитни с замиранием сердца призналась:

– О Шеридан Бромлей. Я не хотела говорить тебе об этом раньше, не знала, будет ли она сегодня в театре и сможешь ли прийти ты.

Заметив, как посуровело лицо мужа, Уитни с мольбой посмотрела своими зелеными глазами в его холодные серые.

– Пожалуйста, Клейтон, не осуждай ее, не имея на то достаточных оснований. Ведь нам даже не удалось с ней поговорить.

– Потому что она сбежала, как заметающая следы маленькая сучка. Мы давно знаем, что она любит оперу, но это дела не меняет.

– Любовь к Стивену мешает тебе трезво мыслить.

Видя, что эти аргументы не возымели действия, Уитни сказала мягко, но очень решительно:

– Она бывает здесь не ради спектакля, даже не смотрит на сцену – только на Стивена и постоянно сидит в рядах позади его ложи, чтобы он случайно ее не заметил. Пожалуйста, дорогой, взгляни сам.

После долгих колебаний он наконец сдался и скосил глаза вправо.

– Она в скромной темно-голубой шляпке с голубой лентой, – подсказала Уитни, – и темно-голубом платье с белым воротничком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уэстморленды [Джудит Макнот]

Похожие книги