Когда он добрался до места пикника, первое, что он увидел, было отражение солнечного света от серебристой поверхности пакета, лежащего открытым на столе. Си Джей стояла поблизости, держа в руке какую-то вещицу, напоминающую белый ручной калькулятор. Она коснулась пальцем бумажной полоски и пропустила ее через щель в машинке.

Ошеломленный Ричард стоял не двигаясь.

Через несколько секунд Си Джей взглянула на маленький экран прибора, затем удалила полоску и убрала гладкий, похожий на ручку предмет в чехол.

— Вы диабетик! — Ричард вновь обрел способность говорить.

Си Джей взглянула на него, не удивляясь ни его внезапному появлению, ни этому прямолинейному заявлению.

— Да. Это вас беспокоит?

Его это беспокоило, но не по той причине, по которой она думала.

— Вы должны были сказать мне.

— Зачем?

— Для того, чтобы я был готов оказать вам помощь, если бы вам вдруг стало плохо.

К его удивлению, она внезапно расхохоталась. Он шагнул к столу, нахмурясь и чувствуя нарастающее в нем раздражение.

— Не вижу ничего смешного.

Она фыркнула, закрыв ладонями рот.

— Простите. Я просто представила вас с лекарством от астмы в одном кармане и инсулином в другом, а потом в критической ситуации вы путаете карманы! Вы, наверное, пытались бы запихнуть ингалятор мне в горло и вогнали бы бедняжку Лизу в кому!

Он скользнул по ней взглядом.

— Возможно, это вас удивит, но на самом деле я вовсе не неуклюжий тупица. — Его губы дернулись, выдав улыбку, которую он старался спрятать. — Это у меня просто такой имидж.

Рассмеявшись, она застегнула серебристый пакет с инсулином, отложила его в сторону и сосредоточила внимание на пластмассовом контейнере с едой.

— Я вовсе не хотела смеяться над вами.

— Нет, вы хотели.

— Ну, хорошо, хотела. — Она сняла пластмассовую крышку с контейнера, в котором оказался картофельный салат. — Но я смеюсь только над теми людьми, которые мне нравятся.

— Тогда, должно быть, я вам очень нравлюсь.

Что-то блеснуло в ее глазах за мгновение до того, как она отвернулась от Ричарда и посмотрела вдаль.

— Да, — мягко сказала она. — Это так.

Горячая волна пробежала вдоль его позвоночника. Во рту пересохло. Он ей нравился. Очень нравился. Он внезапно почувствовал себя как подросток, удостоенный улыбки самой красивой девочки в классе.

Избегая его пристального взгляда, Си Джей села на скамейку и насадила на пластмассовую вилку кусок картофеля.

— Хотите попробовать? Я заправила его обезжиренным майонезом.

— Нет, спасибо… — Испугавшись собственного голоса, превратившегося вдруг в писк, он, кашлянув, переступил с ноги на ногу, расправил плечи. — Спасибо, я не хочу.

Она пожала плечами, бросила на него осторожный взгляд.

— Вы ведь не будете возражать, если я примусь за салат? Растущим девочкам необходимы углеводы.

Он покачал головой, стараясь не смотреть на ее стройные обнаженные бедра. «Ее рост, наверное, по крайней мере, 170 сантиметров», — подумал он и поразился тому, что раньше не заметил, как совершенна она и как невероятно прекрасна. Его тело напряглось от этой мысли.

— Вы уверены, что не хотите попробовать?

— Что? — Ричард испугался, как бы она не прочла его нескромные мысли, и его взгляд скользнул от ее роскошных бедер к куску картофеля на вилке, который она предлагала ему. — Ах, это? Нет, спасибо.

Она улыбнулась и начала есть.

Он помедлил минуту, потом уселся около нее.

— Вам необходимо регулярно принимать пищу, не так ли?

— А разве остальным людям это не необходимо?

— Ну, всем нужно есть, разумеется. Я имел в виду, что в вашем случае… ммм… то есть в вашем деликатном положении…

Ее смех прервал его.

— В моем что? Бог мой, Ричард, я диабетик, но я не беременна.

Внезапный жар обжег его щеки.

— И вообще, не беспокойтесь обо мне. Вы ведете себя так же, как Бобби.

Сердце Ричарда упало.

— Это ваш друг?

— Ммм? — Ее озадаченно нахмуренный лоб разгладился, когда брови взлетели вверх. — Кто, Бобби? — Она рассмеялась. — Едва ли. Она моя соседка по комнате.

— Соседка по комнате? Ну конечно, та, что позволила Рэксу убежать.

— Она самая. — Си Джей отряхнула руки, достала еще один пакетик из пластмассового контейнера. — Как насчет индюшатинки?

Он взял кусочек.

— А где были вы, между прочим, когда Рэкс потерялся?

— А-а. — Она положила в рот тоненький кусочек, медленно прожевала его и запила глотком воды из бутылки.

Прошло еще несколько минут, прежде чем она наконец ответила:

— Я была в больнице.

Это не удивило его. В воображении возник образ этой яркой, спортивной женщины, подкошенной болезнью.

— Бобби и я планировали провести день в домике ее родителей в горах. Но на нас обрушился буран, и мы не могли уехать оттуда в течение двух дней. В домике было холодно, и хотя обычно сильный холод не влияет на уровень инсулина, он снижает способность тела его усваивать. И конечно, мы не привезли с собой достаточно продовольствия. Короче говоря, мне стало плохо.

— И вы оказались в больнице.

Она пожала плечами.

— Такое иногда случается.

— Это доказывает правильность моей мысли — вы должны были сказать мне!

Она снисходительно улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fabulous Fathers

Похожие книги