– Погоди, погоди, расскажешь после, – остановила её Саманта, видя, как к ним приближается Джоанна, которая только что закончила свою увертюру.

– О чём вы так оживлённо шептались, рассказывайте, я тоже хочу знать все последние сплетни.

– Камилла рассказывала про своего брата. Ведь так хорошо, что он вернулся, правда?

– Ричард? Ах да, конечно, – рассеянно ответила Джоанна, – Ну да ладно, не буду вам мешать. Пойду к миссис Райт, поспрашиваю у неё о светской жизни Лондона.

Когда Джоанна отошла, молодые леди продолжили свой прерванный разговор.

– Ах, Сэм, я никогда не видела такого благородного, статного и красивого молодого человека. Возможно, если бы он жил в Древней Греции, к примеру, то с него бы лепили статуи богов.

– Осторожно, Камилла, не прошло и трёх дней, а ты его уже возвеличила до небес. Что же дальше будет?

– Не знаю, мне самой даже страшно подумать.

– А он проявлял какие-нибудь особые знаки внимания в твою сторону?

– Он был необычайно галантен и любезен со мной.

– Но что конкретно он говорил либо делал? Может, смотрел на тебя как-то особенно?

– Так сразу всё не вспомнишь. Ах, да! Он сказал, что всегда мечтал о такой сестре, как я. Ой, что-то совсем не то. Ты думаешь, что мои чувства могут быть невзаимными?

– Да, что ты, глупости какие. Я просто не сомневаюсь, что он был очарован тобой. Просто иногда мы не обращаем внимание на мелкие детали вокруг, а они о многом могут рассказать.

– Это у тебя, Саманта, такое чувствительное восприятие. Ты порой видишь то, чего другие не способны увидеть.

– Ты ошибаешься, Камилла, я убеждена, что это заложено в каждом человеке. Нас окружает много знаков, просто мы не замечаем этого. А нужно прислушиваться и приглядываться. Судьба сама нам даёт подсказки, чтобы наша жизнь сложилась так, как ей суждено сложиться. Вот, например, что тебе говорит твоё шестое чувство, мистер Райт твоя половинка?

– Не знаю, Сэм, хочется надеяться.

– Сейчас говорит исключительно твой разум.

– Я поняла, я постараюсь прислушаться. Просто пока ещё не разобралась. Это всё так сложно.

– Ну да ладно. Давай лучше сменим тему. Думаю, хватит на сегодня говорить о делах амурных. Расскажи лучше о миссис Райт. Как так получилось, что до её приезда о ней никто не слышал?

– По рассказам моей матери, миссис Райт в своё время вышла замуж за очень богатого и знатного человека. Но его родители были категорически против общения с её семьёй и даже пригрозили лишить наследства своего единственного сына, если он со своей супругой не прервут всякие отношения с её родственниками, стоящими ниже по социальной лестнице. И вот поэтому, в течение многих лет они не общались друг с другом. Несмотря на все запреты, миссис Райт всё же втайне переписывалась со своими родными. А когда год назад умер её супруг, она решила вернуться к своей семье, и таким образом приехала к нам погостить.

– Печальная история, я бы не смогла жить в разлуке со своей семьёй из-за чьей-либо прихоти.

– И ты бы лишила своего любимого супруга законного права на наследство?

– Ты права, ради мужа я бы, наверно, поступила так же, как миссис Райт.

Молодые леди глубоко задумались и даже не заметили, как остальные гости стали собираться домой. В целом обед прошёл хорошо, и все остались довольны. Мистер Беккер, не уставая, хвалил жаркое и перепелов, миссис Беккер рада была блеснуть собой и своей сестрой, миссис Райт – познакомиться с новыми людьми, Камилла – поделиться сокровенным со своей лучшей подругой, а что до Ричарда, так он безоговорочно был очарован Джоанной.

Что же касается хозяев дома, то вечером, сидя у камина, все делились впечатлениями.

– Прекрасный день, просто прекрасный! – с удовлетворением заметил мистер Элиот, удобно устроившись на кресле. – Один из тех вечеров, который надолго врезается в память и оставляет приятные воспоминания. Да ещё мистер Беккер пригласил меня завтра на охоту, хочет испытать в деле новое коллекционное ружьё, которое презентовала ему миссис Райт.

– Не вижу повода для вашего воодушевления, мистер Элиот, Беккеры выставили нас полными идиотами сегодня, и я очень удручена этим.

– Не пониманию вас, ведь обед прошёл просто великолепно, Беккеры были милы, да и миссис Райт выше всяких похвал.

– Вы не понимаете? А как же приезд нового владельца Броукстона и визит к нему мистера Беккера? Почему же мы узнаём все важные новости самые последние в Гринфилде? Это всё из-за вас, мистер Элиот, вас нисколько не волнует судьба наших девочек. А миссис Беккер, как она лихо посмеялась над их будущим замужеством с мистером Рэймондом Уизли? Да он уже давно приметил себе в невесты молоденькую дурочку, вроде Камиллы Беккер, и не будет ждать, пока вы, мистер Элиот, удосужитесь нанести ему визит и представить ваших дочерей. Вы испортили жизнь нашим бедным кровиночкам. Тётушка Линси, где моя нюхательная соль?

– Вечер теряет былое очарование для меня и я, с вашего позволения, удаляюсь. – Мистер Элиот нехотя поднялся с кресла, тоскливо посмотрел на горящий камин и на дочерей и вышел из гостиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги