— Наказать стоит, но… Оставь его, сам разберусь. Что говорят исследователи?

— Там ещё никто не был, гросс адмирал. Нужна тщательная подготовка. Всё же вражеские корабли. К тому же гораздо больше тех, которые встречались до сих пор. Вдруг ловушка. Я бы уничтожил их. Без сожаления. Проблем бы меньше было. Потому и докладываю вам лично.

— Хорошо! — адмирал резко выдохнул. — Пока повремени с их уничтожением. Только, если появятся признаки агрессии. Но будь внимателен и не упусти, как «Регулл». Я немедленно вылетаю на базу. Буду суток через тридцать. Всё же постарайся обследовать их, хотя бы снаружи. Нужно попытаться найти их слабое место. Точно, что и у них нет фьютов? А плазмоны?

— Внешние подвески пусты, гросс адмирал. Но они могли их сбросить ещё до появления у нас. О плазмонах трудно судить, но если до сих пор не выпустили, то возможно их тоже нет.

— А если в канале перемещения сбросили? Но разве это возможно? — лицо адмирала исказилось гримасой озабоченности видимо от своих невольных мыслей.

— Возможно у них есть подобная технология, — Гарр дёрнул плечами.

— Чушь! — Марр Мартинн махнул рукой. — Пошли к ним техников. Пусть попробуют проникнуть внутрь. Может найдут что-то полезное.

— Да, гросс адмирал! — изображение Гарра исчезло.

— Хара! Перестраховщик! — адмирал шумно выдохнул.

— О чём ты, отец? — Оллга взмахнула подбородком.

— Об отсутствии портатора на «Тосса». Был бы на базе или хотя бы где-то неподалёку — не пришлось бы туда-сюда десятками суток таскаться.

— Ты же первый сторонник безопасности.

— Одно другому не мешает. Можно было бы что-то придумать, хотя бы, например, мобильный портатор.

— Так придумай, — в голосе Оллги послышались насмешливые нотки. — Ты же адмирал.

— Тебя бы в адмиралы. Посмотрел бы, чтобы ты придумала. А-а-а! — адмирал махнул рукой. — Я на «Тосса». Вернусь не раньше, чем через полсотни суток.

— Отец! Я вижу, что ты устал, — лицо Оллги сделалось серьёзным. — Может отдохнёшь, хотя бы, несколько дней? Никуда эти призраки не денутся, если сами пришли.

— Какие призраки? — Марр Мартинн поднял брови.

— Всё же, отец, ты несправедлив к нему, — лицо Оллги приняло такой вид, будто она готова была расплакаться. — Он обещал поймать призрак и своё обещание выполнил. Даже вдвойне. Если они без экипажей, то сами никуда от базы не уйдут и ты можешь отдохнуть, хотя бы несколько дней.

— Я, почему-то, в этом не уверен, — состроив гримасу озабоченности, адмирал покрутил головой. — И всё-таки, я настаиваю, чтобы ты наняла гувернантку.

— Не нужна она мне. Мне теперь не приходится скучать в твоё отсутствие. Мы теперь вдвоём. Верно солнышко?

Оллга ткнулась носом сыну в грудь и несколько раз крутанула головой.

— У-у-у!

Малыш залился весёлым смехом.

— Как знаешь!

Повернувшись, адмирал Марр Мартинн вышел из комнаты.

* * *

Адмирал Марр Мартинн уставившись в голоэкран вивв своего адмиральского кройсера, рассматривал огромный степпер тресхолдов.

Корабль действительно был огромен, гораздо больше, чем встречавшиеся до сих пор степперы и даже больше того, который уничтожила эскадра под его руководством; не был он похож и ни на один из кораблей цивилизации зоторов. Все корабли цивилизации зоторов были плоскими, больше похожими на рыбу, плавающую плашмя. Этот же больше походил на морской корабль, чем на космический: совершенно гладкая, с большим скосом нижняя часть корабля и единственным отверстием в носовой нижней части корабля; и утыканная иллюминаторами и всевозможными люками, его верхняя часть. Было хорошо видно, что некоторые иллюминаторы светятся. Самый большой иллюминатор находился на носу его верхней части, охватывая нос корабля полукругом. Иллюминатор резко выделялся своим синим светом на фоне серебристо-серого цвета корабля. Длинные тонкие крылья парой выходили из границы верхней и нижней частей корабля, придавая ему несколько нелепый вид. Крылья заканчивались огромным цилиндром, ориентированным вдоль корабля, поддерживаемым ими сверху и снизу. Фьютов под крыльями не было, не было видно и никаких подвесок для них, создавая впечатления, что такого вида оружия корабль не имел. Из кормы, нижней части корабля выглядывали несколько больших овальных, расположенных, непривычно, вертикально, раструбов, уменьшающихся от огромного центрального к периферии. Мартов насчитал семь раструбов. Скорее всего, нижняя часть степпера несла в себе энергетическую установку корабля.

Адмирал повернул голову в сторону сидящего в соседнем кресле Гаррисона Гарра.

— Что это за сверкающий иллюминатор на носу на полкорпуса? — поинтересовался он.

— Предполагается, что это зал управления. Но кроме четырёх кресел, в нём больше ничего нет.

— А пульт управления?

— Его нет, — Гарр покрутил головой.

— А как же, тогда, они управляют кораблём? Тогда это не зал управления. Может это капитанский мостик?

Перейти на страницу:

Похожие книги