Народу здесь было столько, словно все жители столицы одновременно получили День Свободы от забот. Но, завидев нашу грозную компанию, горожане начали понемногу выбираться на улицу. Рыжий Чемпаркароке сделал умное лицо и начал энергично протирать и без того чистые тарелки.

На широкой деревянной скамье спал мой земляк. По счастью, он не оказался одним из моих школьных приятелей. Это было бы слишком! Да и по возрасту он вполне годился мне в отцы — или же это нелегкая жизнь маньяка состарила его раньше времени. Выглядел этот господин ужасно: грязный плащ, измятые брюки, недельная щетина, темные круги под глазами… Бедняга! К тому же он здорово переусердствовал с «Супом Отдохновения». Его хриплое прерывистое дыхание не свидетельствовало о физическом благополучии. Если бы он умер у нас на глазах, я бы не удивился: к тому явно шло.

Джуффин брезгливо поморщился.

— И на поиски вот этого чуда природы мы угробили целые сутки? Фу, как некрасиво! Возьми его, Макс, и пошли отсюда. Чемпаркароке! Тебе есть что добавить к той истории, которую ты сообщил сэру Йоху?

Рыжий симпатяга пожал плечами:

— Чего тут добавишь, сэр Почтеннейший Начальник! Некрасивая история! Поначалу он был такой забавный, а потом начал хрипеть, стонать, гоняться за кем-то невидимым по всему трактиру… Ну, народ был доволен, люди любят дурачков, даже больных. А потом он упал на лавку и заснул… Только я думаю, что он скоро побеседует с Темными Магистрами! У меня чуйка на такие вещи. Как пить дать он вам дрыгнет ногами, и все тут!

— Спасибо за хорошую новость, парень. Ничего не имею против, — проворчал сэр Джуффин. — А ты молодец, Чемпаркароке!

Трактирщик был польщен, но явно не понимал, за что его хвалят. Джуффин устало посмотрел на меня.

— Бери его, Макс! Чего ты ждешь? Танцевать он все равно больше не собирается.

Я вздохнул и сделал привычный жест левой рукой. Полумертвый маньяк уютно разместился между большим и указательным пальцами. Чемпаркароке разинул рот: он прибыл в Ехо в самый разгар Эпохи Кодекса и даже мелкие чудеса все еще были для него в диковинку. Я брезгливо поморщился, и мы отбыли. Мне еще и амобилер пришлось вести, с этой пакостью в пригоршне!

* * *

В Зале Общей Работы я поспешно избавился от своей легкой, но неприятной ноши, вывалив «земляка» прямо на ковер. И пошел мыть руки. Я — типичный неврастеник, так что подобные вещи легко выбивают меня из колеи. Уж очень мне не понравился этот маньяк! Дело, наверное, в том, что нас слишком многое связывало, а он при этом чересчур неаппетитно выглядел… Я вздохнул и потопал обратно.

— Привести, что ли, его в чувство? — задумчиво рассуждал сэр Джуффин Халли, с заметным отвращением разглядывая нашу добычу. — Возни много, но хотел бы я знать…

Я, кажется, представлял себе, что именно хотел бы знать мой шеф… Блаженны несведущие!

— Не бери в голову, сэр Макс, — весело сказал Джуффин.

Обычно он начинает понимать, что со мной творится, прежде чем я сам замечаю перемену в собственном настроении. Но сегодня он что-то припозднился с утешениями.

— Это не испытание твоих нервов. Это — удовольствие, потому что у нас есть шанс узнать нечто, чего мы не знали прежде. Выше нос, парень!

— Не уверен, что сие сокровенное знание улучшит мой аппетит, — проворчал я.

Сэр Кофа и Мелифаро смотрели на нас, совершенно не понимая, о чем речь.

— Пустяки, — сказал им Джуффин. — Так, своего рода семейные проблемы… Займусь-ка я этим красавчиком.

— Боюсь, ему уже ничто не поможет, — заметил я. — Помните, я ведь от одной тарелки чуть не окочурился, а этот счастливчик целых три навернул!

— А я ему помогать и не собираюсь! Но вот исповедаться он, возможно, захочет… — Джуффин присел на корточки возле нашей добычи и начал массировать его уши, потом принялся за горло. Ритмичные движения завораживали, во всяком случае, меня.

«Лучше отвернись, Макс, — раздался у меня в голове безмолвный совет Джуффина. — Тебе совсем не обязательно принимать в этом участие!»

Я с трудом отвел глаза. Как раз вовремя: сэр Джуффин Халли совершил поступок, которого я никак не мог ожидать от столь солидного, респектабельного пожилого джентльмена. С пронзительным визгом он вспрыгнул на живот несчастного маньяка, после чего кубарем откатился в сторону.

— Давненько мне не приходилось так развлекаться, — заметил Джуффин, вставая. — Ну, теперь-то он с нами пообщается!

Мой земляк действительно пошевелился.

— Кела! — позвал он. — Это ты, Кела? Я знал, что ты до меня доберешься! Так и надо, парень…

Словно во сне я приблизился к этому нелепому существу.

— Как тебя зовут? — спросил я.

Глупо, конечно. Что мне за дело до его имени? Но это было первое, что пришло мне в голову.

— Не знаю. Меня уже никто никуда не зовет… У тебя есть этот суп? Он действительно уносит боль…

— Ну, не сказал бы… — Я твердо придерживался собственного мнения на сей счет. — Кроме того, ты можешь от него умереть.

— Это фигня… я уже умер, но меня разбудили. Кто меня разбудил?

— Я, — заявил сэр Джуффин Халли. — Можешь не трудиться говорить «спасибо».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лабиринты Ехо

Похожие книги