- Она все еще не приняла транслирующую пилюлю? - спросил он Монгрова.

Но Монгров уставился на него с подозрительным видом.

- Ваши костюмы очень похожи, Джерек.

- Да, - ответил Джерек. - Я уже встречал путешественницу во Времени прошлым вечером у Герцога Королев. Я был так впечатлен костюмом, что сделал такой же для себя.

- Вижу. - Брови Монгрова несколько разгладились.

- Какое совпадение! - воскликнул Лорд Джеггед. - Мы не имели представления, что она в твоей коллекции, Лорд Монгров. Какая неожиданность!

- Да, - сказал Монгров спокойным голосом.

Джерек прочистил горло.

- Удивительно... - начал Монгров.

Джерек повернулся к леди, делая поклон и вежливо говоря:

- Надеюсь, с вами теперь все хорошо, мадам, и вы можете понять меня лучше.

- Понять! Понять! - В голосе леди слышалась истерика, она совсем не казалась польщенной. - Я поняла, что вы безнравственная, отвратительная и развязная тварь, сэр!

Некоторые из ее слов не имели смысла для Джерека. Он вежливо улыбнулся.

- Возможно, другая транслирующая пилюля...

- Вы - самое грязное существо, которое я встречала в своей жизни, сказала леди. - И теперь я убеждена, что умерла и нахожусь в самом ужасном Аду, какой может вообразить человек. О, мои грехи, наверное, были ужасны, когда я была жива.

- Ад? - спросил Монгров с проснувшимся интересом. - Вы из Ада?

- Это другое название 19-го столетия? - спросил Лорд Джеггед, казалось, повеселевший.

- Я многое могу узнать от вас, - с энтузиазмом начал Монгров. - Как я рад, что взял вас сюда!

- Как ее зовут? - спросил Джерек, растерявшись от ее реакции.

Женщина смерила его взглядом с головы до ног, поджав губы в негодовании.

- Мое имя, сэр, - миссис Амелия Ундервуд, и если это не Ад, то какая-то ужасная зарубежная страна, и я требую, чтобы мне позволили сейчас же переговорить с британским консулом!

Джерек поднял глаза на Монгрова, а Монгров поглядел с удивлением на Джерека.

- Она - наиболее странное существо, которое я когда-либо приобретал, - заключил Монгров.

- Могу избавить тебя от нее, - предложил Джерек.

- Нет-нет, - ответил Монгров. - Хотя благодарю за мысль. Нет, мне будет интересно изучать ее.

Он повернулся к миссис Ундервуд и вежливо спросил:

- Какой температуры вам нравится пламя?

6. ПРИЯТНАЯ ВСТРЕЧА. ЖЕЛЕЗНАЯ ОРХИДЕЯ ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН

Успешно убедив впавшего в меланхолию Монгрова, что пламя - не лучшая среда для путешественницы во Времени, и сделав пару альтернативных предложений, основанных на собственном детальном знании периода, Джерек решил, что пора распрощаться. Монгров все еще бросал на него странно подозрительные взгляды. Миссис Ундервуд явно была не в настроении принять его декларацию любви, и даже Лорд Джеггед, казалось, скучал и хотел уехать.

Монгров проводил их от Дома Человека до поджидавшего локомотива, сверкающего золотом и слоновой костью и жутко неуместного на темно-зеленом и грязно-коричневом фоне логова Монгрова.

- Ну, - сказал Монгров, - благодарю тебя за советы, Джерек. Думаю, мой образец скоро обживется. Конечно, некоторые существа склонны капризничать, несмотря на любую заботу. Некоторые умирают, и их приходится воскрешать и посылать обратно, туда, откуда они явились.

- Если я смогу чем-нибудь помочь... - пробормотал Джерек взволнованно, ужаснувшись словам Монгрова.

- Я спрошу тебя, конечно. - В голосе Монгрова появились холодные нотки.

- О, если б я мог провести некоторое время с...

- Ты был, - сказал Лорд Канарии, стоя на подножке локомотива, - самым гостеприимным хозяином, Монгров. Я запомнил, что ты хотел бы прибавить этого мрачного космического путешественника к своей коллекции, и постараюсь приобрести его для тебя каким-нибудь образом. Между прочим, не заинтересован ли ты в обмене?

- Обмен? - Монгров пожал плечами. - Собственно, почему бы и нет? Но на что? Что у меня есть ценного предложить?

- Думаю, что смог бы освободить тебя от образца 19-го столетия, сказал Джеггед небрежно. - К тому же вряд ли ты получишь от нее много радости. А у меня на примете есть человек, для которого это был бы подходящий подарок.

- Джерек? - насторожился Монгров. - Не его ли ты имеешь в виду? - Он повернул огромную голову, чтобы внимательно взглянуть на Джерека, ловко притворившегося, что не слушает разговор.

- О, - ответил Лорд Джеггед, - нетактично, Монгров, говорить об этом заранее.

- Верно, - согласился Монгров, чихая. Капли дождя стекали по его лицу и пропитывали бесформенную одежду. - Но вы никогда не заставите расстаться миледи Шарлотину с ее инопланетянином, поэтому нет смысла в нашем разговоре.

- И все-таки это может получиться, - сказал Лорд Джеггед. Обруч в виде ящерицы на его голове прошипел неудовольствие по поводу холодного дождя, и Лорд Джеггед укрылся в кабине локомотива.

- Ты идешь, Джерек?

Джерек поклонился Монгрову.

- Благодарю, Монгров. Я рад, что мы сейчас лучше понимаем друг друга.

Глаза Монгрова, наблюдавшего, как Джерек поднимается в кабину, сузились.

- Да, - ответил гигант, - я тоже очень рад этому, Джерек.

- И ты согласен на обмен, - спросил Джеггед, - если я привезу инопланетянина?

Монгров поджал огромные губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги