Полагаете, факт гипертрофированной «американскости» Sony вызывает у нас осуждение? Боже упаси! Сведение отношений между этими нациями к черной трагедии Хиросимы и Нагасаки — непростительная историческая близорукость. Америка, начиная с середины XIX века, не только выполняла роль, аналогичную роли голландской Ост-индской компании9, но и была единственным добросовестным проводником Японии в западную цивилизацию. Своим чудесным возрождением после Второй мировой войны Япония также обязана в большой степени трем американским факторам: экономической политике Оккупационной администрации, колоссальным финансовым вливаниям и практической деятельности таких личностей, как Уильям Эдвардс Деминг10.

Чтобы устранить остатки недопонимания, завершу статью лобовым панегириком. Sony, беспредельно японская по духу и американская по воплощению, представляется нам идеальным симбиозом, только и способным обеспечить бойцовские качества, необходимые для выживания в сложнейшей конкурентной борьбе современности. Изворотливое лукавство и плутовство маркетинга Sony — не более чем обратная сторона эффективного метода проб и ошибок, задействованного отцами-учредителями с первых дней существования компании, метода, в котором проприетарность технических решений — не только самооборона в поиске своего места под солнцем, но и залог технологического прогресса всей нашей многострадальной цивилизации.

Единственная, на мой взгляд, угроза целостному и органичному существованию Sony в будущем символически представлена фигурой Говарда Стрингера. Тем не менее, почти не сомневаюсь, что японцам хватит мудрости, чтобы отстоять независимость, как это всегда им удавалось на протяжении истории.

<p>Примечания</p>

1 Like No Other — рекламный девиз компании Sony (см. название статьи).

2 Война всех против Sony (лат.)

3 Руткит (rootkit) — программное средство, скрывающее последствия взлома и прячущее используемые злоумышленниками инструменты от антивирусного программного обеспечения.

4 Режим совместной игры, при котором приставки связываются между собой либо напрямую по беспроводному протоколу wi-fi, либо через компьютерную сеть.

5 Учрежден в 1260 году Уолтером де Мертоном, канцлером короля Генриха Третьего.

6 Цивилизационного разлада (англ.)

7 «Affable axe-wielder» — кличка, закрепившаяся за сэром Говардом с легкой руки газетчиков.

8 «Токийская инженерно-телекоммуникационная компания».

9 См. нашу историю «VOC» — «Бизнес-журнал», № 24, 2006.

10 См. нашу историю «Отчим качества» — «Бизнес-журнал», № 1, 2005. 

<p>Das Narrenschiff<a l:href="#n02-1" type="note">1</a></p>Над нами, дураками, смейтесь,Но истребить нас не надейтесь:Глупцами переполнен свет,Нет стран, где нас, болванов, нет!Из Дуроштадта в край глупландскийПустился наш народ болванский.В Монтефьясконе завернемЗа добрым тамошним вином,Чтоб веселей нам, дуракам,Плыть к дурогонским берегам.Себастьян Брант. «Корабль дураков»

Опубликовано в журнале "Бизнес-журнал" №2 от 30 января 2007 года.

<p>Пролог</p>

Говард: Оксана, ты могла бы дать черному?

Оксана (колеблясь): Не знаю. Наверное, нет.

Говард: А Шакилу О’Нилу? Он очень известный в Америке баскетболист. Многие женщины мечтают переспать с ним.

Оксана: Нет… все-таки нет.

Говард: А как насчет евреев?

Оксана: Мне нравятся евреи как мужчины.

Говард: Какие больше — обрезанные или нет?

Оксана: При чем тут это? Главное, чтобы человек был умный.

Говард: Я — полуеврей. Значит, у меня тоже есть надежда… (гогочет.) Оксана, ты спала с женщинами?

Оксана: Нет, но в эротических фантазиях каждая женщина мечтает попробовать этот вид секса.

Говард: Тебе приходилось иметь анальный секс? (Оксана не понимает вопрос, и Фэй Гринбаум, переводчица, уточняет: «в …».)2

Перейти на страницу:

Похожие книги