Порт Мерева кипел жизнью и был крайне многолюден, от количества флагов и цветных парусов немного рябило в глазах, что было хорошим знаком, значит, торговля здесь как минимум процветает. Пришвартоваться не составило труда, так как о нашем прибытии было известно заранее, и стоило опуститься трапу флагмана, как нас уже встречали. Небольшая делегация из десятка стражников, нескольких носильщиков и одного смуглого юноши в богатом халате, нервно переминалась с ноги на ногу, ожидая нас. С собой я решил взять небольшую свиту, десяток гвардейцев, несколько писарей с описями товаров в трюмах, ну и, конечно, Эйр с её вечными спутниками.

— Приветствуем вас на этой благословленной земле, Эрик-ага, — расплылся в неловкой улыбке юноша, чей взгляд немного дрожал, без его желания соскальзывая на стоящую рядом Эйр, — мой отец отправил меня сюда, чтобы встретить уважаемого гостя, но он не говорил, что с вами будет такая красавица.

— И я рад приветствовать вас Рашид-джан, — улыбнулся ему я, а в голове почему-то всплыла мысль, что мы с ним не так уж внешне отличаемся, те же чёрные волосы и бронзовый загар, разве что стиль одежды другой, — позволь представить тебе мою дочь, Эйр Вингблейд.

— Приятно познакомиться, — постаралась проявить дружелюбие дочь.

— Один взгляд на твою красоту наполняет моё сердце радостью, звёздноокая, — склонился он перед ней, — я мог бы восхвалять твоё совершенство ещё многие часы, но мой отец ждёт нас. Идёмте, я сопровожу вас до дворца, где вы сможете отдохнуть после дальней дороги.

Ни о какой поездке в карете сейчас и речи не шло, слишком многолюдны были улицы города, а передвигаться в паланкине я счёл излишне неудобным, так что, призвав небольшой табун фантомных скакунов, мы с моей свитой отправились вслед за эскортом. Пересевший с паланкина на изящного скакуна, Рашид красочно рассказывал нам о том, по какому району города мы сейчас проезжаем и чем он знаменит, указывал, где находятся лучшие лавки и рынки, а заодно рассыпался комплементами перед Эйр. Дочь же, только едва морщилась, но делала вид, что ей приятны заигрывания младшего сына местного визиря.

Краем глаза, смотря на содержимое прилавков, и прислушиваясь к озвучиваемым ценам, я уже понимал, что не зря решился на это путешествие. Если то, что я услышал — правда, а не масштабная постановка, то наладить постоянные торговые маршруты с Кадирой будет не просто выгодно, а сверхвыгодно. Доставив рулон шёлка отсюда в тот же Бревой, получится сумма в пять раз больше, чем при покупке. Заприметил я и рабские рынки, и клетки с экзотическими зверьми, даже яйца некоторых летающих ящериц из дальних стран предлагали ушлые торговцы.

Путь до дворца визиря продлился недолго, и когда мы оказались за стенами, отделяющими резиденцию властителя от остального города, то, как будто попали в другой мир. Вместо пыльных улиц и жухлой растительности, журчание фонтанов и пышные кроны деревьев, вместо сложенных из грубого кирпича зданий, белые оштукатуренные стены.

— Мой сиятельный отец, выделил вам покои в лучшей части дворца, — давая некие знаки уже ожидавшим нас слугам, Рашид с улыбкой смотрел на нас, — отдохните, смойте с себя соль. Когда солнце скроется за горизонтом и земля остынет от внимания Цветка Зари, мы будем ждать вас. Слуги сопроводят вас.

Поблагодарив за заботу, мы со свитой отправились в выделенные нам покои. Как и ожидалось, всё было просто прекрасно: изящная резная мебель, обилие воды и фруктов, симпатичные служанки. Дав знак сопровождающим нас парням не расслабляться, я действительно решил ополоснуться после долгой дороги, а заодно сменить одежду на более подобающую, всё же являться на переговоры в боевой броне — немного невежливо.

Закончив все процедуры и облачившись в одежды больше подходящие для местного климата, я вместе с меньшей свитой отправился за присланными за нами слугами. Эйр, как и её тени, последовали моему примеру и облачились в свободные одежды, вот только я прекрасно чувствовал полный комплект защитных колец и амулетов на них. Дочь в кадирском наряде выглядела великолепно, вот только чувствовала она себя в нём явно немного неуютно, слишком привыкла к тяжести доспехов и плотной одежде.

— Эрик-бей, — поприветствовал меня плотный, но сильный и гибкий пожилой мужчина, что уже лежал на подушках вокруг накрытого стола, — рад увидеть тебя воплоти! Ни один слух или описание не могло описать всю твою стать и силу, ложись рядом со мной, утоли голод.

— Безруз-бей, — ответил на его приветствие я, — моя радость не меньше твоей, и ни одна бумага не могла полностью описать всё великолепие твоего города, как и остроту твоего ума. Я с удовольствием присоединюсь к тебе, но сначала, позволь представить тебе мою дочь — Эйр, деву-воительницу, что решила составить мне компанию в этом путешествии.

— Её красота — дар богов этому миру, — тут же ответил визирь, пока мы устраивались на подушках, -но почему ты не взял с собой сыновей, как я слышал, у тебя их четверо?

Перейти на страницу:

Похожие книги