– Ночные полеты – это действительно сложное дело? – спросил Джек.

– Да, конечно, по крайней мере, для них, – ответил Робби. Ему нравилось вот так информировать президента, сидя поздним вечером в Овальном кабинете, со стаканом виски в руке. – Они всегда беспокоятся о технике больше, чем о людях. Вертолеты – в данном случае французские, у нас такими же снабжена береговая охрана – стоят немалых денег, и мы раньше не замечали, чтобы они проводили летные операции по ночам. Ночные учения, которые они проводят, ориентированы главным образом на борьбу с подводными лодками. Возможно, они намереваются покончить со всеми голландскими подлодками, которые закупил Тайбэй в прошлом году. Кроме того, мы были свидетелями ряда операций, проведенных китайским военно-морским флотом совместно с военно-воздушными силами.

– Выводы?

– Они к чему-то готовятся. – Начальник оперативного управления Пентагона закрыл тетрадь с записями, куда время от времени заглядывал. – Сэр, мы…

– Робби, – прервал его Райан, глядя на адмирала поверх новых очков для чтения, которые ему только что прописала Кэти, – если ты не начнешь звать меня Джеком, когда мы беседуем с глазу на глаз, я президентским указом разжалую тебя в младшие лейтенанты.

– Но мы не одни, – возразил адмирал Джексон, делая жест в сторону агента Прайс.

– Не обращай внимания на Андреа – черт возьми, я совсем не хотел сказать… – Райан покраснел.

– Он совершенно прав, адмирал, вы действительно не должны обращать на меня внимания, – сказала она, с трудом удерживаясь от смеха. – Господин президент, этих слов я ждала от вас несколько недель.

Джек посмотрел на поверхность стола и покачал головой.

– Ну разве это жизнь для нормального человека? Мой лучший друг зовет меня «сэр», и я не проявляю должной вежливости по отношению к даме.

– Джек, ты мой верховный главнокомандующий, – с улыбкой напомнил Робби, глядя на расстроенное лицо друга. – А я всего лишь рядовой морской летчик.

Начинать лучше всего с самого начала, подумал президент, и произнес:

– Агент Прайс?

– Да, господин президент?

– Налейте себе виски и сядьте.

– Сэр, я нахожусь при исполнении служебных обязанностей и согласно действующим правилам…

– Тогда добавьте в свой стакан побольше воды, но вы обязаны выполнить приказ президента. Исполняйте!

Она заколебалась, затем пришла к выводу, что президент Соединенных Штатов делает это не просто так. Прайс налила в стакан для коктейля с наперсток виски и щедро добавила в него лед и минеральную воду, затем села рядом с начальником J-3. Сисси, жена адмирала, находилась на втором этаже Белого дома с семьей Райана.

– Я могу обосновать свой приказ тем, что президенту после трудного дня нужно снять напряжение, а я не могу сделать этого, если рядом, когда я сижу, стоит дама, а мой друг отказывается называть меня по имени даже в неслужебное время. Ясно?

– Так точно, – ответил Робби, продолжая улыбаться, но понимая логику Джека и грусть его одиночества. – Итак, Джек, мы расслабились и сможем беседовать в дружеской обстановке. – Он посмотрел на Прайс. – Вы находитесь здесь, чтобы застрелить меня, если сочтете мое поведение угрожающим, верно?

– Выстрелю прямо в голову, – подтвердила Андреа.

– Вообще-то я предпочитаю ракеты. Это надежнее, – добавил адмирал.

– Однажды ночью вы неплохо проявили себя и с ружьем в руках – во всяком случае так считает босс. Между прочим, позвольте поблагодарить вас.

– За что?

– За то, что вы помогли ему выжить. Наша обязанность заключается в том, чтобы защищать жизнь президента, даже если он проявляет излишнюю фамильярность по отношению к наемному персоналу.

Джек добавил себе бурбона и снова опустился в кресло, глядя на своих гостей, которые сидели на диване напротив. Поразительно, подумал он. Впервые в этом кабинете царила спокойная и дружеская атмосфера. Гости сидели и шутливо говорили о нем, словно он был обычным человеком, а не президентом Соединенных Штатов.

– Вот теперь я чувствую себя намного лучше. – Райан поднял голову. – Знаешь, Робби, эта девушка провела столько времени в Овальном кабинете и услышала больше секретов, чем мы оба вместе взятые. У нее степень магистра, но считается, что я обязан обращаться с ней, как с рядовой подчиненной.

– Черт побери, Джек, я ведь тоже всего лишь бывший летчик с больными коленями.

– А вот я до сих пор не понимаю, чем должен заниматься. Как ваше мнение, Андреа?

– Да, господин президент? – откликнулась Прайс. Джек знал, что никогда не сможет заставить ее обращаться к нему по имени.

– Может быть, Китаем?

– Мне кажется, что я не эксперт в этой области, но раз вы спрашиваете, то отвечу – не знаю.

– Вы эксперт ничуть не хуже всех нас, – мрачно буркнул Робби. – Вся королевская рать тоже мало разбирается в этом. В тот район прибывают дополнительные субмарины, – сказал он, обращаясь к президенту. – Манкузо хочет разместить их вдоль линии, ведущей с севера на юг и разделяющей эскадры обеих флотов. Я дал согласие, и министр обороны подписал соответствующее распоряжение.

– Как дела у Бретано?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже