Эта новость никак не сказалась на чувствах горожан. Видимо, они так и не смогли понять, радоваться им или огорчаться. Анна же вцепилась мёртвой хваткой в Марию и, не мигая, смотрела на ворота. Пролетели ещё несколько мгновений, и она со счастливым возгласом потянулась навстречу всаднику. Жан осадил коня рядом с сестрой и, соскочив с седла, прижал её к груди.

– Брат! Мой брат…вы живы! – глубоко счастливым голосом прошептала Анна, прижимаясь к груди Жана. – Вы спасли меня…вы пошли против короля,…но матушка… – Анна отстранилась от Жана. В её глазах начал появляться страх. Жан нежно погладил её по голове.

– Я же обещал, что она вернётся! И я выполню своё обещание! Скоро мы её увидим, Анна! А пока нам надо о многом поговорить. Дай мне только переодеться и немного отдохнуть. Тебе бы это тоже не помешало, Анна, – добавил, улыбаясь Жан. Анна только сейчас осознала, что находится в том же свадебном платье. Жан оглянулся по сторонам. Заметив девушку, что стояла рядом с ними, он негромко приказал:

– Позаботьтесь о моей сестре. Она более всех нас нуждается в отдыхе!

Жан не видел, как она смотрела на него. Он не видел, как вспыхнули её щеки, когда он заговорил с нею. Он не узнал эту девушку. Да и как он мог узнать её, если ни разу до этого дня…не видел.

<p>Глава 39</p>

Молчание

Положение сложилось тяжелое. Все без исключения осознавали эту истину. Вызов был брошен королю. Такое поведение, не могло остаться безнаказанным. В виду этого, и в городе, и в замке повисло гнетущее напряжение. Люди выглядели мрачными и замкнутыми. Жан лучше всех осознавал последствия своего поступка. Но он понимал и то, что другие лишь пытались понять: в его положение не оставалось иного выхода, кроме как бросить вызов королю. Именно эту мысль он высказал Ле Крусто, когда встретился с ним в оружейной. Жан успел к тому времени привести себя в порядок и переодеться.

– Король не простит вас, монсеньор! – уверенно предположил Ле Крусто. – Не сомневаюсь,… в скором времени нам стоит ждать неприятностей.

– Меня не пугает гнев короля, – холодно ответил на эти слова Жан.

– А как же графиня? Ведь она находится во власти его величества. Что если он решит отомстить вам?

Вопрос заставил Жана вздрогнуть. Но он тут же упрямо тряхнул головой и решительно ответил:

– Он не посмеет тронуть матушку. Такого рода месть недостойна короля!

– А если король выставит условия для освобождения графини?

– Я приму любые условия! Я соглашусь передать взамен её жизни…свою, – ответил Жан. И Ле Крусто не сомневался, что тот именно так и поступит. – Брак с Монтегю не состоялся бы в любом случае. Он бы обесчестил нас всех. И здесь нет цены, которую нельзя было заплатить за избавления от бесчестья.

Ле Крусто молча склонил голову, принимая эти слова с уважением.

– Какое количество конницы мы можем набрать? – после короткого молчания спросил у него Жан.

– Семьсот – восемьсот всадников, – с готовностью ответил Ле Крусто.

– Приступайте немедленно. Разбейте всю конницу на сотни. Над каждой сотней поставьте преданного человека. Все они будут подчиняться вам и в то же время получат возможность действовать самостоятельно. Это придаст нашим силам дополнительную манёвренность. Необходимо успеть за очень короткое время. Неизвестно, что именно нас ждёт в скором времени, – добавил в конце Жан.

Ле Крусто с готовностью ответил:

– Начну немедленно заниматься всеми этими вопросами!

– Вот и хорошо! – подытожил Жан и тут же выразительно добавил: – До той поры, пока мы не узнаем о решение короля, никто из нас более не поднимет оружия. У него есть возможность завершить всё миром. Я приму его как сюзерена при двух условиях. Первое – он должен освободить мою матушку. Второе – он должен позволить мне решать судьбу Анны. Отправьте гонца к королю. Пусть передаст всё на словах.

– Будет сделано, монсеньор! – Ле Крусто поклонился, а в следующее мгновение покинул Жана. Едва он ушёл, появился Капелюш.

– Я занял свою прежнюю комнату! Надеюсь, ты не возражаешь? – спросил он, приблизившись к нему.

– Ты это о чём? – недоумённо спросил у него Жан. – Какая комната? Но тут же спохватился и спросил по поводу сестры.

– Она чувствует себя хорошо, – сразу же успокоил его Капелюш. – Мы привезли сюда все её вещи, одежду. Как только она будет готова, непременно захочет повидать тебя.

Капелюш, несомненно, был прав, утверждая это. Анна волновалась всё время, пока Мария приводила её в порядок. Она не раз обращалась к ней с незначительными вопросами, смысл которых сводился к одному. Скоро ли служанка управится с её одеждой. При этом Анна сделала несколько замечаний своей, как она полагала служанке. Замечания по поводу распущенных волос и невыразительного серого платья. Мария выслушивала все эти упрёки с покорной молчаливостью. Она не могла, да и не хотела называть причину своего появления в замке. Да и зачем? Разве могло быть большее счастье, чем видеть Жана, слышать его голос. Она готова сделать всё что угодно для него. А он…он никогда не узнает, кто скрывается под христианским именем Мария. Она никогда не признается ему. Никогда…

Перейти на страницу:

Все книги серии Меч и доблесть

Похожие книги